Возникла пауза. Наемники притаились и явно что-то замыслили. Николс активировал рацию.
— Ли, нужен план. Ты как там, ранен?
— ###Ерунда, уже перевязал. Есть идея, как решить проблему отхода.###
— Слушаю?
— ###Дюк с ребятами подавят наемников огнем, я брошу светошумовую, а затем мы отойдем за церковь.###
— Не решает проблемы. Со стрелками на хвосте мы далеко не уйдем, догонят и перестреляют.
— ###Для этого есть последние десять грамм взрывчатки. Церковь, дверь.###
— Понял. Все слышали? Дюк, по моей команде открывай огонь! Огонь.
Осмелевшие наемники начали короткими перебежками приближаться к позиции Ли. Дюк с Марком и Тревисом, следуя приказу, открыли непрерывный огонь. Наемники укрылись за домами и заборами.
— Не ссать! Их мало! А ну в атаку! — раздался рык командира наемников.
«Какие-то неуверенные наемники. Понабрали по объявлению…» — подумал Ли, извлекая из ранца светошумовую гранату.
Выглянув на секунду из своего укрытия, Ли прикинул место для броска и сев спиной к ограждению бросил гранату. После хлопка раздался озлобленный мат. «Не потерял ещё навыков. Хоть руки не помнят, но глазомер передался.»
— Нужно прикрытие, Дюк. — коротко сказал он в рацию. — Давай!
Через мгновение Дюк снова открыл стрельбу, попав несколько раз по спрятавшемуся за деревянным забором наемнику. Резко вскочив, Ли рывком метнулся за стену дома, до церкви осталось меньше сорока метров. Раздался стук попавших в стену дома пуль.
Тем временем группа под руководством Николса организованно отступила за церковь. Хоть по ним и стреляли, но главной мишенью наемников был Дюк, выдавший себя вспышками при стрельбе.
— ###Дюк, хватай парней и валите с башни, пока они вас не продырявили!### — прорычал в рацию майор Николс. — ###Ли, ты там как? Мы сейчас обеспечим тебе пять секунд прикрытия из всех стволов. Успеешь добежать?###
— Успею. По моей команде, только дух переведу. — ответил Ли. Леонид может быть и опытный солдат, но вот тело Ли с неохотой воспринимало все попытки Леонида адаптировать его к непрерывным боевым действиям. Нервное напряжение, которое Леонид научился переносить ещё в лесах Беларуси, плохо влияло на непривычное к этому тело Ли. Леонид стал обращать внимание на то, что устает быстрее, несмотря на то, что контролирует дыхание во время многочасовых переходов. И сейчас, через двадцать минут перестрелки с постоянной сменой позиции, он заметил как у него дрожат руки.
— Спирт хорош, а мясо протухло[29]. — пробормотал Ли. Затем щелкнул рацией. Слегка подрагивающими руками он прикрепил детонатор к комку пластита, затем приготовился к рывку. — Давайте!
Под непрерывный рокот всего стреляющего, что есть у группы, Ли метнулся к двустворчатым парадным дверям церкви. На бегу прилепив заряд к двери, он прыжком бросился за угол здания. Прижавшись к стене, он увидел несколько трассеров, что срикошетив об асфальт и брусчатку улетают в небо и гаснут. Через пятнадцать секунд раздался хлопок, и Ли понял что пора уходить.
— Николс, уходим.
— ### Принято, догоняй. ###
Командир наемников видел, что цели пытаются сбежать, но был уверен, что далеко они не уйдут. Ведь он опытный солдат, десять лет в иностранном легионе, потом три года в Блэкуотер, а теперь вот в Академи работает. Кто может быть круче?
Реальность оказалась гораздо более жестокой. Заряд вышиб двери, мертвяки уже и так стоявшие у дверей из-за стрельбы, подались наружу. Погнавшиеся за группой Ли наемники были вынужденны тратить время на борьбу с мертвяками, а время утекало.
— Тащите сюда эту манду! — проорал командир наемников.
— ### Есть, капитан Дэниэлс! ###
Дэниэлс стоял на парковке около какого-то магазинчика и ждал фургон, когда мертвецы поднялись.
— ### Нужна поддержка! Капрал Джордан восстал! А-а-а!!! ###
— ### Срочно прикрытие! Левинсон поднялся и убил Лукаса! ###
— Вы, визжащие девочки! Не можете справиться с обычными мертвяками?! — проорал Дэниэлс в рацию. — Отом! Разберись! Вышли взвод Мартинеса!
— ### Принято, капитан! ###
Через несколько минут раздалась беспорядочная стрельба и крики. А ещё через три минуты подъехал фургон. Из него выбрались два дюжих наемника, которые извлекли из багажного отделения женщину в рваном и грязном лабораторном халате. Та злобно посмотрела на Дэниэлса и плюнула на его сапоги, чтобы упать от удара кулаком под дых.
— Твою мать, Сара! Я вытащил тебя из Ванкувера не для того, чтобы ты мыла мне сапоги. — произнес Дэниэлс, вытирая сапог об живот женщины. — Умники от нанимателей передвинули последний из рабочих спутников на три градуса, чтобы найти этих мудаков. На три градуса! А мудаки совсем не похожи на обладателей вакцины, Сара! Может они и врут, на это твоя последняя надежда, я считаю. Если их слова окажутся правдой, ты будешь умолять меня пристрелить тебя.
29
Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma. В переводе с латинского — Дух бодр, плоть же немощна. При буквальном переводе, может получиться категоричное утверждение про качественный алкоголь и тухлое мясо. По легенде, один семинарист так и перевел, но вы это скорее всего знаете.