Выбрать главу

Когда во внешний двор въехало несколько хорошо вооруженных людей в латных доспехах, Глаудир заметил, как один из рыцарей придерживает рыжую девчушку, которую усадил вместе с собой на коня. Выглядела она откровенно плохо и явно была без сознания.

— Великий Отец, — сдавленно прошептал король и быстро же рванул к рыцарям. Сиримон и мужчина по имени Орвилл, вскочили за ним.

— Что происходит?! — крикyek король. — Алин, что с тобой?! — монарх взял у рыцаря принцессу, с отчаянием глядя на белое, как известь лицу девушки.

— Её Высочеству стало дурно во время молитвы, она даже не могла удержаться в седле, — пробасил рыцарь, что вёз принцессу. — Я счёл своим долго пересадить её на своего коня, иначе бы она точно упала.

— Благодарю, сир, — постарался взять себя в руки монарх. — Моё вам королевское спасибо. А теперь отведите принцессу в мои покои и прикажите прислуге бежать в город за лекарем! — отдал распоряжения Фландэль. Рыцарь кивнул, аккуратно взял принцессу на руки и направился к цитадели. Остальная свита, спешившись, последовала за ним.

— К сожалению, вынужден оставить вас, господа, — вернулся Фландэль к четверым мужчинам. — Я хотел бы ещё побеседовать с тобой, валкинар, но сам видишь, — подрагивающей рукой король смахнул пот со лба. — Сиримон, Орвилл! — обратился монарх к дворянам. — Если у нашего гостя остались вопросы, велю вам ответить на них.

Сиримон вновь хотел что-то возразить, но Орвилл молча осадил графа.

— Будет исполнено, Ваша Милость, — сказал Орвилл. — Я сам всё объясню господину Глаудиру, если для графа это затруднительно, — с упрёком посмотрел он на Сиримона.

Молча кивнув, король уже было собирался уйти, но, словно вспомнив о чём-то, остановился и вплотную подошёл к Глаудиру:

— Я рассчитываю на тебя, воин, — король положил руку на плечо Глаудиру и сжал его. — Мне неизвестно платят тебе за твою работу или нет, но если вы с госпожой чародейкой поможете моему городу, обещаю, что в долгу не останусь. — Но запомни одно — тот, кто подвергся этой порче и сейчас убивает моих подданных, не выбирал такой путь. Поэтому я запрещаю тебе его убивать, даже не попытавшись помочь. В противном случае, я позабочусь о том, чтобы ты не вышел из этого города. Мы друг друга поняли? Самосуда я не допущу.

— Да, Ваше Величество, — ответил Глаудир.

— Вот и славно, — король похлопал валкинара по плечу. — Я рад, что мы сумели найти общий язык.

После этих слов, Фландэль почти бегом устремился к вратам, ведущим в цитадель. Тем временем, оба графа, мэр и валкинар вернулись к садовой скамье. Люди присели, а драколюд остался стоять. Сиримон уселся несколько дальше относительно остальных и сложил руки на груди. По его выражению лица можно было понять, что компания Глаудира ему неприятна.

— Полагаю, что у вас остались к нам ещё вопросы, господин Глаудир? — вежливо спросил у валкинара Орвилл. — Постараюсь помочь, чем смогу.

— Спасибо. Вопросов не очень много, поэтому сильно вас не задержу.

— Задавайте, не стесняйтесь.

— Исходя из слов мэра Валлуара, архидьякон Армин, что стал жертвой последнего нападения, сумел найти способ нейтрализовать проклятие скверны. Мне интересно, откуда у служителя Золотой церкви такие познания? С такими как я, он вряд ли был знаком, следовательно, остаются только маги. Но между Консисториумом чародеев и Золотой церковью сейчас не самые простые отношения.

— Мы и сами об этом размышляли, — отвечал Орвилл. К единому мнению так и не пришли, но как я полагаю, отец Армин, хоть и отрицательно относящийся к магии на словах, на деле мог и кое-что подчерпнуть из их знаний, когда между Консисториум и церковь более терпимо относились друг к другу, что было во времена молодости Армина. Доказательств у нас нет, поэтому, мы можем только предполагать.

— Понятно. А есть ли живые свидетели, кроме господина мэра, которые бы видели монстра воочию и могли бы мне его подробно описать?

— Не понимаю, зачем тебе это, Глаудир? — устало вздохнув, спросил мэр.

— Если я заранее узнаю его габариты и скорость передвижения, то мне проще будет остаться в живых, — ответил Глаудир. — Как говорят альбиурийцы: «Предупреждён — значит вооружен».

— Эх, ну вот что ты за мужик, опять вынуждаешь вспоминать этот кошмар, — судорожно вздрогнул Валлуар. — Тварь немалых размеров, может с медведем сравниться, шкура темна словно грех, а вокруг башки и шеи — кроваво-красная грива, почти как у льва. Пасть вытянутая с клиновидными зубищами, когтями рвёт панцирь, словно сыр ножом резать. Но самое паскудное — это зенки! Белёсые и сверкающие в темноте, — побледнел Валлуар и вдруг хохотнул. — Хоть сейчас заказывай миниатюру или наноси образ на герб! Пусть потомки любуются.

— Это не смешно, Валлуар, — возмутился Сиримон. — Не стоит так цинично богохульствовать.

— А что нам сидеть и плакать? — спросил у графа Орвилл. — Позвольте, господин Глаудир, я помогу нашему градоправителю. Сам видите, что ему нелегко. Мне как-то довелось поговорить с парочкой очевидцев — как они утверждают, что помимо крепкого телосложения и силы, как у быка, монстр невероятно быстр. Даже резвый скакун от него не убежит.

— Хм, — внимательно слушал валкинар. — Он совершал нападения при дневном свете или ночью?

— Исключительно при тьме ночной. Я так понимаю, это тоже важно?

— Совершенно верно. Зараженные, ведущие лунарный образ жизни, обычно намного слабее днём.

— Что за еретические словечки ты употребляешь? — вклинился Сиримон. — Говори по-божески — есть день и есть ночь.

— Постараюсь сильно не нагружать, граф, — издевательски улыбнулся валкинар. — Собственно, я почти закончил. Я бы хотел побеседовать с теми выжившими. Вдруг узнаю ещё какие-нибудь подробности? Можете подсказать, где их искать?

— Без проблем, — сказал Орвилл, поднявшись со скамьи. — Я могу и сам вас сопроводить, так будет быстрее. Город немаленький, а я знаю его наизусть.

— Буду признателен, — кивнул Глаудир. — Но сначала, я хотел бы заглянуть к Талис. Она тоже вызвалась мне помочь и уже, наверняка, заждалась.

— Что ж, — в компании всегда веселей, — улыбнулся Орвилл. — Я присоединюсь к вам, когда прихвачу необходимое. — Где мне вас искать?

— Возле дома Талис. Полагаю, что вам известно, где это.

— Не пристало благородному человеку шляться в компании вероотступников! — прошипел Сиримон, проходящему рядом Орвиллу.

— У нас с вами разные представления о том, что пристало благородному человеку, граф, — сказал Орвилл.

— Ну а мне что делать? — развёл руками, всё ещё сидевший на скамье, Валлуар.

— То, что умеете лучше всего, — ответил Орвилл. — Исполнять обязанности градоправителя.

Когда Орвилл и Сиримон повернулись к нему спиной, Валлуар незаметно показал им неприличный жест.

***

Как и договорились, троица встретилась в Верхнем городе, возле дома Талис. Чародейка была удивлена, что с ними вызвался идти граф Орвилл, но возражать не стала. В течении всего этого дня валкинар, волшебница и аристократ ходили по Вейлуру, расспрашивая немногочисленных свидетелей нападений монстра. Среди них оказались кузнец, мельник, несколько стражников и даже жрица любви.

Увы, но особых результатов, ни один из расспросов Глаудиру и Талис не дал. Почти каждый из опрашиваемых, путался в своём рассказе, так как до сих пор испытывал панический ужас от того, что видел. А у мельника с девкой ужас вызывал, ещё и сам Глаудир. Но большинство просто предпочитало не вспоминать об этом, и неохотно отвечали на задаваемые вопросы.

Глаудир, который и до прибытия в столицу много дней провёл на ногах, очень хотел пить, но чистой воды в ближайшей округе не было, а алкоголь он пробовать не собирался. Беготня по городу и у Талис вызвала жажду. Тут то и пришёл на выручку их временный спутник Орвилл, у которого оказалась фляга с водой. Валкинар сначала усомнился в её чистоте, но граф уверил, что она из надёжных источников. Запах не показал ничего, потому троица с охотой по очереди отпивала из фляги. Более того, у Орвилла была ещё и фляга с вином, к которой он тоже иногда прикладывался. И вот оно, как показалось валкинару, пахло очень странно, не типично для вина, о чём он и спросил у графа, когда они шли поговорить с кузнецом. Дворянин сказал, что любит подмешивать в алкоголь целебные травы.