― Зато маховик дал бы им власть. Еще больше власти! ― ответил тот. ― Мне ли не знать, как эти гаденыши падки на этот грех.
― Возможно, вы правы, но даже не это цель нашего визита, ― Гермиона сжала его руку еще сильнее, отчаянно пытаясь заставить не пререкаться. ― Скажите, как мы можем к вам обращаться?
― Билиус, ― настороженно бросил старик.
― Мистер Билиус, этим маховиком воспользовались.
Выражение лица сидящего напротив вмиг изменилось. Смесь шока и отчаяния так ярко отразилась в его голубых ясных зрачках, хотя Гермиона и подумать не могла, что умеет так четко читать эмоции.
― Этого не может быть!
― Если бы этого не произошло, мы бы не сидели сейчас здесь, ― резко произнес Малфой. ― Этот маховик уже давно хранится в коллекции, и один из членов моей семьи попытался воспользоваться им в будущем, но что-то пошло не так.
― Что именно? ― сглотнул Билиус.
Драко с Гермионой переглянулись буквально на секунду, решая, выдавать ли ему все карты или нет. Но, так или иначе, они всегда приходили к одному и тому же выводу, который, кажется, преследовал их последние несколько месяцев: у них не было другого выхода.
― В будущем Волдеморт вернулся и убил мою жену. Я хотел воспользоваться им, чтобы перенестись на несколько лет назад и помешать этой смерти случиться, но почему-то вместо меня во временную петлю попал мой сын и его отбросило на десяток лет назад, ― рассказал Драко на одном дыхании.
― То есть… ― старик перевел глаза в проем комнаты. ― Это?..
― Да, это он, ― кивнула Гермиона, отвечая на незаданный вопрос. ― Скорпиус прибыл из будущего. И мы сейчас пытаемся сделать все, чтобы тот сценарий никогда не развился. Я уверена, что вам не хотелось бы, чтобы ваша внучка жила в мире, где будет править Волдеморт.
― Если бы вы починили маховик, я мог бы отправиться в будущее и узнать больше того, что знает ребенок, чтобы предотвратить его возвращение, ― Гермионе хотелось бы когда-то научиться так же холодно и безэмоционально держаться в таких ситуациях, как это делал Малфой. ― Мне не нужны деньги, которые я мог бы заработать при помощи этой штуки. И власти у меня достаточно. Я просто хочу спасти своего сына.
― Если спасение твоего сына зависит от этого маховика, то можешь попрощаться с отпрыском, ― Билиус встал и налил себе в стакан какой-то мутной жидкости. ― Я говорил Абраксасу уничтожить его, я просил! А теперь пусть этот старый черт любуется с того света, как помирает его праправнук!
Гермиона медленно сделала глубокий вдох и потянула Драко за локоть, чтобы тот присел. Она не была уверена, сколько именно запасов терпения в нем еще есть, но точно знала, что вряд ли их хватит на всю беседу.
― Чтобы создать маховик, который сможет переносить на года вперед нужны недюжинные силы. И, к моему несчастью, такие способности у меня были, ― немного успокоившись начал рассказывать старик. ― Твой дед нашел меня у одного рабочего, у которого я был в подмастерьях, и сразу рассмотрел этот потенциал во мне. Я знал, что такая работа, которую он запросил, очень кропотлива и опасна, но я был достаточно молод и глуп, чтобы повестись на те деньги, которые он предложил. А вы, Малфои, умеете убеждать. На изобретение этого маховика ушло семь лет.
Старик фыркнул и поставил пустой стакан на стол.
― Все равно, в каком мире вы живете ― маггловском или волшебном, всегда существуют какие-то законы. И один из них в том, что невозможно переноситься на больше, чем два года, имея энергетический якорь.
Гермиона редко ощущала это чувство, но сейчас это было именно оно: девушка совершенно не понимала, о чем идет речь.
― Я прошу прощения, энергетический якорь? ― осторожно переспросила она, боясь, что часовщик сейчас передумает и выгонит их прочь, если гостья повысит голос хотя бы на пол-октавы.
― Один и тот же человек из разных измерений не может находиться в одном времени одновременно, ― объяснил старик. ― Если речь идет о больших путешествиях. Но дело в том, что я нашел способ нарушить это правило.
― То есть, в теории можно перенестись больше, чем на два года, даже если в то время, куда ты переносишься, есть твоя более старшая или младшая версия? ― медленно проговорил Драко, раскладывая все по полкам у себя в голове.
― В теории, ― кивнул Билиус. ― Но нерушимые правила для того и придуманы, что если их нарушать, начинает сыпаться вся система. Я создал нечто… противоестественное. Нечто абсолютно вне законов.
― Разве это такая большая проблема? ― спросила Гермиона, не понимая. ― Почему нет никаких проблем с этим, если это короткое расстояние, скажем, пара месяцев?
― Потому что, девочка, путешествия во времени ― это крайне тонкая материя, построенная на энергообмене. И она не прощает дисбаланса. И именно поэтому у вас теперь большие проблемы.
― В смысле? ― нахмурился Драко, думая, что больших проблем, чем те, о которых они были осведомлены, тяжело придумать.
― Во всем в мире должен быть баланс. И это правило особенно нужно учитывать, когда пытаешься работать со сломанным маховиком, ― ответил старик, злясь на Малфоя, хотя, очевидно, что он не совершал тех поступков, о которых шла речь. Но он совершит. В будущем. ― Когда ты решил отмотать время, чтобы вернуть жену к жизни, эта штука, ― ткнул он пальцем в подвеску на столе, ― решила, что будет справедливо, если в прошлое отправится и тот, кто имеет к смерти твоей жены непосредственное отношение. Ну, знаешь, для баланса.
Они сидели за столом, хватая каждое слово мужчины.
― Если бы отправился только ты, баланс был бы нарушен. А так — все будто бы в норме. Но! ― старик вскинул палец, привлекая внимание, хотя они и так, кажется, не дышали, впитывая, наконец, ответы на вопросы. ― Перенеся ваш, так скажем, антипод в миссии, маховик столкнулся с тем, что в нем не заложена такая сила, которая могла бы поддерживать в энергетическом балансе всех людей, которые уже имели бы своих двойников в прошлом. Потому что как только я осознал что сделал, то прекратил работу.
― Так, подождите, то есть энергетические способности маховика не были рассчитаны на то, чтобы перенести в прошлое двух людей, которые уже имели в том временном пространстве себя самих? ― Грейнджер встала со стула и начала бегать глазами по комнате, словно складывая в голове кубик Рубика.
― Верно, ― кивнул старик. ― Поэтому он отправил в прошлое не тебя, а твоего сына, у которого в настоящем нет двойника, и затрачивать энергию на поддержание его жизненных сил не нужно. Это не была случайность.
― Черт возьми, ― Драко провел ладонями по лицу, наконец, понимая.
― Поразительно, как вы не задумались об этом, когда у мальчика не оказался маховик после прибытия. Это ведь так работает, верно? Обычно маховик не исчезает после отмотки времени, ― и Гермиона вспомнила, что когда они спасали Сириуса на третьем курсе, то при этих путешествиях песочные часы всегда оставались висеть на шее. ― Потому что он просто сгорел от перенапряжения.
― То есть, даже если бы был вариант перенестись в будущее, в этом не было бы уже никакого смысла, ― утвердительно сказал слизеринец таким голосом, будто за последние десять минут постарел на пятнадцать лет.
― Абсолютно, ― кивнул Билиус. ― Если вы говорите, что Волдеморт вернется, то здесь, сейчас, в нашем времени есть кто-то из будущего, который заинтересован в его возвращении. Возможно, он участвовал в операции по убийству твоей жены. Реальность уже изменилась до неузнаваемости. В том будущем, о котором говорит ваш сын больше нет смысла. Все уже изменилось.
― Я знала это, ― прошептала Гермиона, и две пары глаз уставились на нее. ― Я знала, что что-то упускаю. Они… Джагсон и Пиритс, они говорили о ком-то постоянно, но я забыла, все смешалось в голове из-за сыворотки. Я знала, что там было что-то важное.
― Даже если бы я мог починить этот маховик, не стал бы, ― произнес старик. ― Мой род проклят: дочь, сын, внучка — все они сквибы при том, что мой дар и дар жены, объединившись, могли бы дать этому миру настоящих гениев. Узнав о нашем союзе, все говорили, что ее чрево благословлено самим Мерлином. Но нарушение таких правил, которые нарушил я, никогда не проходит бесследно.