Выбрать главу

Надо было уходить. Но я еще приду за тобой, Джон Полянски! Я вернусь! Слышишь? Я обещал капитану — и я сдержу слово! Я вернусь.

Во дворе никого не было. Никого из живых. Если не считать моей вампирессы Эльвиры и умирающего капитана.

— Ну, вроде, все, — устало улыбнулся я Эльвире. — Пошли отсюда. Нам еще в подвал успеть надо. Вот только капитана заберем.

— «Клиент»? — как-то странно взглянула на меня Эльвира, прихрамывая позади.

— Нет, — отрезал я. — Надеюсь, что нет. Он может стать одним из нас. А если он не согласится… Тогда ты подаришь ему легкую смерть.

— Хорошо, Влад, — очень серьезно кивнула Эльвира. — Но лучше бы он согласился. — Она склонилась над лежащим на земле капитаном.

— Ну что, Василий, ты не возражаешь против небольшого путешествия?

— Куда? — с трудом прохрипел капитан. — В Преисподнюю? Кто ты, Влад? Я видел, как ты шел, блин!..

— Я? Ну, считай, что-то вроде ангела. Ангела Смерти. У тебя будет выбор: стать таким, как я, и воевать с этими сволочами дальше — или умереть. Впрочем, умрешь ты в любом случае.

— Я… таким, как ты! — выдохнул капитан. — Я их… всегда давил, гадов. Да я… зубами им глотки рвать буду!..

— Именно об этом и речь! — не удержавшись, расхохотался я. — Он наш, Эльвира! Хватай его — и понесли. Ах, черт, у тебя же нога!..

— Ну и что? — искренне удивилась Элис. — Мы полетим!

— Мы?… — наверное, челюсть отвисла не только у капитана, когда Эльвира, скромно потупившись, поднялась на метр над землей и зависла в воздухе.

— Просто по-другому у нас бы не получилось — вот я и решила, что раз надо — значит, я тоже должна научиться летать — прямо сейчас…

— Ладно, потом, — прервал я ее, — вот доберемся до подвала — там и расскажешь все. — Хватай капитана — и полетели. Держись, Василий, сейчас будем возноситься!

Уже с высоты я в последний раз окинул взглядом поле боя и невольно поморщился:

Черт, столько жратвы зря извели!

ГЛАВА III

TO LIVE IS TO DIE[9]

These are the pale of death Which men miscall their lives.[10]
(«Metallica», 1988)

1

Поначалу Эльвицу с непривычки заносило на виражах, да и наша ноша отнюдь не способствовала полету, так что по дороге мы чуть не сшибли несколько фонарей, чудом избежав столкновения в последний момент, едва не «подключились» к злобно загудевшей на нас пронзительно-голубой линии высокого напряжения, а пару тянувшихся к нам веток мы таки снесли — хорошо еще, что я снял капитану боль, и он этого даже не заметил.

Добравшись наконец до места, мы ухнули вниз, и я едва успел замедлить падение, но все же посадка получилась не вполне мягкой. Капитан негромко застонал.

— Приехали, Василий. Сейчас «лечить» тебя будем, — сообщил я.

— От смерти не вылечишь, — прошептал Прохоренко.

— Верно мыслишь, капитан! — почему-то мне было весело, хотя ничего веселого не происходило. — Только мы тебя не от смерти, а от жизни лечить будем. Есть такое универсальное лекарство от всех болезней…

— Гильотина, что ли? Или цианистый калий, блин? — через силу улыбнулся Василий.

— Вроде того. «Поцелуй вампира» называется. Элис, ты не находишь, что у капитана вполненашюмор?

— Нахожу, — улыбнулась Эли. — Вы будете с нами, капитан! Мы еще знаете как повеселимся завтра, празднуя ваше воскрешение!

— Ребята, делайте, что хотите, — Прохоренко сделал попытку махнуть рукой, но это ему плохо удалось. — Сдохну — не обижусь — все одно я уже не жилец, блин. Ну а если оклемаюсь и смогу еще того лейтенанта достать — большое спасибо скажу.

— Сдохнешь, а потом оклемаешься и достанешь, — пообещал я Василию, который не нашелся, что ответить, поскольку от наших «пояснений» у него явно начала ехать крыша.

Так, развлекая по дороге уже почти мертвого капитана, мы осторожно спускались в подвал по выщербленным ступеням.

Жалобный скрип двери.

Последние две ступеньки.

Пришли.

Это мы, ребята! — машу я рукой в темноту.

Молчание.

Здесь что-то не так!

— Эльвира…

И в это мгновение в дальнем углу вспыхивает кровавый глаз лазерного прицела. Смертоносная светящаяся нить с клубящимися в ней пылинками упирается в грудь Эльвиры — как раз под левым соском.

вернуться

9

Жить — значит умереть (англ.).

вернуться

10

Это всего лишь бледный налет смерти, который люди ошибочно называют своей жизнью (англ.).