Выбрать главу
Составные слова

В отличие от сокращений, которые не всегда тривиальны, тут разобраться не сложно. Пользуясь нашим и любым общегражданским словарем, попереводите эти народные выражения сами. Общий смысл, безусловно, поймете, и запомнится легче. Даем их много, общим списком — исключительно чтобы показать словообразующую силу слова fuck в современном английском. А то еще кто засомневается в том, что это слово главное.

 Ass-fuck, butt-fuck, butt-fucker; Bearfuck; Buddy-fuck; Bugfuck, Bugfucker; Bull fuck; Bumfuck, bumfucker; Celebrity-fucker (starfucker); (Baldheaded) chicken-fucker; Clusterfuck (group-grope, jumble-fuck), to cluster-fuck; Cunt-fuck; Dogfuck; Doublefuck, double-fuck, double-fucking; Drug-fucked; Dry fuck, to dry-fuck; Dumbfuck; Dutch fuck; Eye-fuck; Fiddlefuck, fiddlefucking, fiddler's fuck; Fingerfuck, fistfuck; Force-fuck; French fuck; Holy fuck! = Fuck!; Fuckass; Fuckathon; Fuckbag; Fuckboy; Fuckable, Fuckee, fuckee-suckee, Fucksome, fucky; Fuckaholic; Fuck-all, Fuck all! = Fuck!; Fuckbrain =fuckhead=fucknob=fuckwad; Fuck-buddy; Fuckface; Fuckfest; Fuck-juice; Fuck-knuckle; Fuckload; Fuck-nutty; Fucko, Fuckpig=pigfucker; Fuckpole, Fuckstick; Fuckbrag; Fuckstress; Fuck-struck; Fucktruck; Gang-fuck; Genderfuck; Give a fuck; Handfuck; Hate-fuck; Headfuck=mindfuck, headfucker, mindfucker, mind-fucking; Honeyfuck; Horsefuck=dogfuck, horse-fucking; Jug-fuck; Mouth-fuck (scull fuck); Rat-fuck, rat-fucking; Sport-fuck; Unfuck — сделаем исключение, объясним это чудесное выражение, прямое значение которого представить себе нелегко. Вот если что-то сломалось, испортилось, пошло не так — это будет fuck-up. Ликвидировать подобное безобразие (починить, исправить, приструнить) и будет unfuck.

Выражения

Вот тут перевод необходим, это идиомы.

Beans (bends) and motherfuckers — военный паек (бобы с ветчиной).

(Fuck the) deck, (Fuck the) dog, (Fuck the) duck, Go fuck a duck! — близкий аналог — наше популярное послание. Хотя желают здесь несколько другого — иди, мол, займись этим с колодой карт, собакой, уткой — вы можете продолжить список. Go to hell! Get out!

Fed up (fucked up, and far from home) — мы бы сказали, далеко от Москвы — и без надежды на помощь.

Fifteen fucker — административное наказание по статье 15 Устава — за поведение, не соответствующее званию офицера (американского).

Flying (fuck) = give a damn — крайнее пренебрежение; take a flying fuck! = get away! — отъе**сь!

For fuck's sake = for heaven's sake — цивильное выражение означает примерно "силы небесные!" Можно воскликнуть: Holy Fuck!

Like fuck = like hell — ну уж нет!

The fuck of it = the hell (fun) of it — главная гадость тут состоит... (примерно так).

Fucked by the fickle finger of fate — вот так судьба его своим перстом... по самое дальше некуда.

Fuck 'em all but six — всех их к черту (армейское выражение).

Fuck me! = I'll be damned! — нет, это не приглашение, выражение чисто фигуральное, типа черт меня побери!

Fuck someone's mind — ...мозги. И существительное есть — mindfuck.

Fuck wise — вести себя как всезнайка.

Get fucked! = Go to hell! Get out! Go fuck (yourself)! — Вот это самый близкий аналог нашего "иди ты на..." По смыслу, но не по распространенности — в английском используется много реже.

Fuck around — чаще всего в прямом смысле — тотальный промискуитет.

Fuck away — спустить (деньги, деньги, господа!).

Fuck box = fucklhole — популярный предмет женской анатомии.

Fucked duck — обреченный на смерть.

Fucked off — раздраженный. Соответственно, to fuck off, fuck-off.

Fucked out — очень утомленный (зае**вшийся — и в прямом, и в переносном смысле).

Fucked up, Fucked over — провалившийся, перепутанный, бесполезный, несчастный. Выражение очень популярное. А fuck-up, to fuck up.

Fuck else — ничего больше.

Fucking-A! — Так точно! (Ага, в армии.) Во! Да ну!

Fuck job — вые... в переносном смысле, конечно. Fuck over.

Fuck out — поломаться (о предмете), быть неверным (о человеке).

Fuck you! — это понятно. Хороший и очень популярный ответ практически на любой вопрос. Отметим, что у нас в совершенно таком же выражении привлекают мать собеседника, а у американцев обращаются к собеседнику непосредственно, без всякой американской матери. Это выражение в английском появилось гораздо раньше, чем motherfucker.

Fuck you Jack, I'm all right! = I'm all right Jack — Флотское выражение, относится к бесчувственному, равнодушному человеку.

Fuck-you money — неожиданно привалившие деньги.

Fuck-you-buddy week — вот есть, например, месячник безопасности движения. А как насчет недели подставок и эксплуатации товарищей по казарме? Соответственно, buddy-fuck. Every week is fuck-your-buddy week! (Народная армейская мудрость.)

Goat = Been to three county fairs and a goat-fucking — много где бывал, много чего видал.

Goat fuck — фиаско.

Mercy fuck (pity fuck) — половая жизнь из жалости. Похоже на mercy killing.

Monkey fucking a football — попавший в смешное положение (вообразите сцену буквально).

Созвучие со словом fuck — частый повод для шуток и каламбуров. Расскажем под конец про один замечательный момент, который, возможно, был пропущен русскими зрителями хорошей американской комедии "Meet the Parents" ("Знакомство с родителями"), помните, с Робертом де Ниро в роли будущего тестя, сотрудника ЦРУ на пенсии.