Выбрать главу

57

Командир взвода (искаж. нем.).

(обратно)

58

«Вена, Вена, ты город моих грез» (нем.).

(обратно)

59

Что случилось? (нем.).

(обратно)

60

Осмелюсь доложить (искаж. нем.).

(обратно)

61

Без оружия (нем.).

(обратно)

62

Ручки (польск.).

(обратно)

63

Барышне (искаж. нем.).

(обратно)

64

Господин майор — честь имею — дикая скотина пришла — смирно — марш назад — на улице уже пахнет порохом! (искаж. нем.).

(обратно)

65

Сам ты проклятая скотина — что ты там делаешь наверху? — Марш назад! (искаж. нем.).

(обратно)

66

Ничего у нас нет… нет у нас хлеба… марш… Белград (серб.).

(обратно)

67

«Петушками» чешские солдаты называли на Балканах кукурузные зерна, которые лопались на слабом огне при постоянном протряхивании в сите, и их белое мучнистое содержимое застывало в виде пены. Приготовленные таким образом зерна становятся хрусткими, сладковатыми на вкус и продаются в балканских городах. (Прим. автора.)

(обратно)

68

Чича — дядя (серб.). Здесь в переносном смысле: серб.

(обратно)

69

Господин… господин (серб.).

(обратно)

70

Матери (серб.).

(обратно)

71

Приказ (искаж. нем.).

(обратно)

72

Комнатам (искаж. нем.).

(обратно)

73

Дети, ешьте, ешьте! Чего вам еще угодно? Того или этого? Итак, ешьте, дети, только ешьте! (нем.).

(обратно)

74

Ты, ты, я скажу папе! (нем.).

(обратно)

75

Госпожа… не… про нас (искаж. нем.).

(обратно)

76

Молчать — да? (искаж. нем.).

(обратно)

77

Молчать! (нем.).

(обратно)

78

Внимание… огонь… генерал-начальник… (искаж. нем.).

(обратно)

79

Посмотрите (нем.).

(обратно)

80

Пысл — очевидно, искаж. нем. «bishen»: немножко по-чешски, немножко по-венгерски, немножко по-немецки: я есть, ты есть, он есть, мы суть, они суть (нем.).

(обратно)

81

Усы (нем.).

(обратно)

82

Борода (нем.).

(обратно)

83

Особые приметы (нем.).

(обратно)

84

Короче говоря (искаж. нем.).

(обратно)

85

Мастерская (искаж. нем.).

(обратно)

86

Стрелковый полк (искаж. нем.).

(обратно)

87

Пулеметная рота (искаж. нем.).

(обратно)

88

Вместо пролога (лат.).

(обратно)

89

Трагедия начинается (лат.).

(обратно)

90

Невероятно! (нем.).

(обратно)

91

Вставная комедия (лат.).

(обратно)

92

Уважаемый господин (нем.).

(обратно)

93

Итак (нем.).

(обратно)

94

Ассистирующий врач (нем.).

(обратно)

95

Полковой врач (нем.).

(обратно)

96

Мистическое действо (лат.).

(обратно)

97

Имеются в виду члены спортивной организации «Сокол».

(обратно)

98

Слова (искаж. нем.).

(обратно)

99

Поглядите, все ли у меня в порядке (искаж. нем.).

(обратно)

100

Родной папочка (искаж. идиш).

(обратно)

101

Верно (идиш.).

(обратно)

102

Военный, солдат (нем.).

(обратно)

103

Смирно! (искаж. нем.).

(обратно)

104

Медленно (искаж. нем.).

(обратно)

105

Караульный, часовой (искаж. нем.).

(обратно)

106

«На французский манер» (искаж. франц.).

(обратно)

107

Дорогу, проклятье! Дорогу! (нем.).

(обратно)