Выбрать главу
* * *

Полчаса спустя Линда услышала ритмичный стук топора. Заинтересованная, она пошла на звуки, доносившиеся из маленького дровяного сарая, примыкавшего к кухне. Решив, что Тролль колет дрова, она приоткрыла дверь и высунула голову.

К ее удивлению, это оказался не Оллкрафт, а Брук. Пораженная, Линда застыла. Все мысли разом выскочили из головы. Не в деловом костюме, в котором она привыкла его видеть, а в джинсах и свитере с закатанными по локоть рукавами, Энтони производил совершенно другое впечатление. Брук не слышал, как скрипнула дверь, его внимание было сосредоточено на толстом коротком полене, что стояло на колоде перед ним. Широко расставив ноги, словно в боксерской стойке, он занес топор для удара. И уже через секунду руки с силой и неожиданной грацией опустились. Поставив ногу на колоду, он высвободил топор, откинул дрова и приготовил следующее полено.

И так снова и снова. Линда смотрела, не отрываясь, завороженная движениями мощных рук, поблескиванием топора в тусклом свете, который пробивался сквозь щели сарая.

Несомненно, эта работа требовала немалых усилий. И хотя воздух в сарае был очень холодный, и снежинки, врывавшиеся в открытую дверь, оседали на волосах Брука, от его дыхания клубился пар, и весь он был мокрым от пота. Пот ручейками стекал по его шее и голым рукам. Грейс передернуло от резкого несоответствия между жаром, исходившим от его тела, и зимним холодом.

Внезапно ее охватило чувство собственной неполноценности. Закрыв глаза, Лин сжала дверную ручку. Она была городским жителем и дикую природу видела только из палаток скаутских лагерей. Наблюдая за Бруком, Линда получила наглядную картину противопоставления силы человека природе. Это ее взволновало и смутило.

Никогда раньше она не задумывалась над тем, что надо сделать, чтобы заготовить дрова, которые потом так весело потрескивают в камине под Рождество. Сейчас же она видела, с каким трудом добывается каждое поленце.

— Ну, как Кристофер?

Линда открыла глаза и увидела, что Энтони отложил топор и смотрит на нее, поставив одну ногу на колоду и оперевшись руками о колено. И хотя он по-прежнему блестел от пота, дыхание его ничуть не участилось. Тяжелая работа для него не в новинку, подумала девушка.

— Нормально, — ответила она. — Конечно, еще слабый. Я думаю, ему дают много болеутоляющих средств.

Брук вытер лоб, затем провел рукой по волосам, и она стала мокрой от растаявших снежинок.

— Вы сказали ему о буране?

Линда кивнула, не желая обсуждать эту часть разговора. Стоун пришел в ужас, узнав, что она вынуждена остаться ночевать в Брукхилле. Он разошелся, проклиная себя за то, что Линда попала в трудное положение, и девушка с трудом его успокоила. Только после обещания быть предельно осторожной Кристофер поутих. Хотя она не вполне поняла, чего, по мнению босса, ей следует опасаться.

Неужели он ревнует к Энтони? Если ее догадка верна, то Кристоферу не о чем беспокоиться. Ее никогда не привлекали мужчины властного типа, с ярко выраженным мужским началом. А мистер Брук даже с топором и дровами имел такой же гордый и высокомерный вид, что и в деловом костюме в офисе. Линда глянула на поленья, которые с такой легкостью раскалывались под его топором, и с трудом улыбнулась.

— Тяжелая работа, — сказала она, стараясь переменить тему, прежде чем Брук еще что-нибудь спросит. — Могу я помочь?

Энтони удивленно поднял брови.

— Спасибо, все под контролем. Мы уже заготовили дрова, но я подумал, что не помешает дополнительный запас на тот случай, если отключат электричество. Чтобы обогреть три спальни, потребуется много дров.

Три спальни. Значит, из-за нее хозяин вынужден махать топором в этом жутком холоде.

— Мне неловко чувствовать себя обузой… — начала она, но Брук нетерпеливо перебил ее.

— Вы не виноваты в том, что разыгрался буран. — Он воткнул топор в колоду. — Вы такая же жертва непогоды, как и мы.

— Я понимаю, но…

Что «но»? Линда не знала, как объяснить. Не могла же она сказать, что не представляет, как проведет следующие сутки с человеком, с которым ее связывает лишь короткая печальная встреча в прошлом и взаимное недоверие. Как выдержать это вынужденное безделье в соседстве с тем, кому она антипатична?

Линда хотела, чтобы побыстрее освободился Тролль, обустраивающий для нее комнату. Она хотела делать что-нибудь. Да, это выход. Необходимо чем-нибудь заняться, чтобы не чувствовать себя такой беспомощной и бесполезной.

— Может быть, я приготовлю обед? — Линда бросила взгляд на большую, отлично оснащенную кухню у себя за спиной, и у нее посветлело на душе. У нее никогда не было такой роскошной кухни и так много свободного времени. Здесь она с удовольствием бы погрузилась в любимое занятие. Ее собственная кухня была аккуратной и чистой, но очень маленькой. И потом, эта вечная спешка. Прибегая с работы, она готовила что-нибудь простое наспех, одновременно помогая Долли с уроками.

Линда повернулась к Бруку. К ее разочарованию, он отрицательно качал головой.

— Нет. Тролль приготовит обед, — сказал он, не подозревая, что рушит ее надежду. Он опустил рукава свитера. — Оллкрафт забил продуктами кладовую, готовясь к зиме, и у него расписано меню вплоть до Пасхи. Так что вам не нужно беспокоиться о еде.

— Но я люблю готовить, — сказала она, делая шаг в сторону, чтобы пропустить Энтони. Проходя мимо нее на кухню, он задел рукавом ее руку, и от прикосновения холодной и влажной ткани она тут же покрылась мурашками. Линда отошла еще на один шаг. — Может быть, тогда Тролль позволит помочь ему?

Брук наклонился над кухонной раковиной, ополоснул лицо водой и взял ближайшее полотенце.

— Нет, — снова сказал Энтони, вытирая лицо. — Вам не о чем беспокоиться. Тролль, должно быть, уже приготовил комнату. Лучше поднимитесь наверх, примите душ и поспите. Обычно мы обедаем около семи и позовем вас.

— Поспать? — Она не поверила своим ушам. — Но ведь только три часа дня, мистер Брук… Я хотела сказать. Тони. — Линда улыбнулась, чтобы смягчить бессознательный протест. — Последний раз я спала днем, когда ходила в детский сад.

Брук смотрел на нее с легким неудовольствием, и внезапно ей пришло в голову, что хозяин хочет избавиться от нее. Наверное, она слишком настойчива, почти груба. Может быть, этикет при данных обстоятельствах требует, чтобы она послушно удалилась в отведенную ей комнату и в течение следующих четырех часов притворялась спящей?

— Я думаю, есть вещи, которыми бы вы хотели заняться, — Бесстрастным взглядом он скользнул по ее лицу, волосам, рукам, и она вспыхнула, думая, что за зрелище сейчас представляет. Вероятно, он привык к особам, которые больше занимаются своей внешностью, чем приготовлением обедов. Но, встретив его взгляд, Линда вздернула подбородок. Она не украшение интерьера, а работающая женщина и ничуть не стыдится этого. И все же она потихоньку убрала руки за спину, чтобы Энтони не заметил ее короткие, без маникюра ногти.

— Здесь вы гость, — кратко сказал он.

Верно, подумала Линда, но гость нежеланный. Гость, который стал таковым лишь из-за вьюги. Однако она промолчала, зная, что это прозвучит неблагодарно. А она ему, безусловно, благодарна, потому что, хотя и предпочла бы находиться подальше отсюда, понимала, как ей повезло, что сидит в теплом доме, а не в игрушечном вертолете с тем ненормальным пилотом.

— И все же, — настаивала Линда, я хотела бы чем-нибудь помочь…

— Ради всего святого, скажи «да», а не то леди сочтет тебя шовинистом. — С этими словами на пороге возник Тролль.

Линда обрадовалась его появлению и задумалась. Видимо, у Оллкрафта были некие тайные причины для подобного заявления.

Тролль прошел на кухню, его черное одеяние резко выделялось на фоне белого кафеля.

— В действительности Тони не шовинист, мисс Грейс, хотя и рассуждает порой, как солдафон. У него в офисе работает много женщин, среди них даже парочка вице-президентов, хотите верьте, хотите нет.

Линда вспомнила, что это правда, но зачем Оллкрафт об этом говорит сейчас, было непонятно.

— Просто он не привык иметь рядом с собой женщину, от которой был бы толк, — пояснил Тролль. — Изабелл, например…