– Мне тоже не к кому возвращаться, Крэйг, – шепчу я, и он застывает, как изваяние.
– Правда? – выдавливает он.
– Да, – честно говорю я, и это осознание словно поражает меня кинжалом в сердце. Своей иррациональностью, отсутствием здравого смысла – и пониманием того, что я шла к этому очень, очень давно. – Там нет ничего... по чему я бы по-настоящему скучала. – Глаза застилают слёзы, и я часто моргаю. – По кому скучала бы, – поправляюсь я. – Поэтому в каком-то странном смысле я понимаю тебя.
И в это мгновение мне кажется, что Ла-Уэрта – с её странностями, аномалиями и долбанным разбитым причалом – это то самое место, куда я всю жизнь стремилась.
– Спасибо, сестрёнка, – серьёзно говорит Крэйг, кладя ладонь мне на плечо. Рука у него тяжеленная.
– Просто помни, что ты не один, хорошо? – улыбаюсь я, украдкой стирая выступившие слёзы.
– Я знаю, – Крэйг возвращает мне улыбку, глядя куда-то поверх моей головы – каким-то шестым чувством я знаю, что там Зара.
Я иду вдоль пристани, замечая Джейка, взобравшегося на расколотую пополам яхту. Он жмёт какие-то рычажки и ругается себе под нос. Трещина на палубе находится прямо под его ногами.
– Осторожнее, Арагорн, – предостерегаю я.
– Да я никогда в жизни не был осторожен, – улыбается Джейк, на мгновение оторвавшись от своего занятия. И тут же выуживает из треснувшей панели нечто, что я разглядеть не могу. – Иди к папочке, – бормочет он, а потом разворачивается и бросает прямо мне в руки что-то небольшое и оранжевое. Я в изумлении смотрю на только что пойманную ракетницу.
– Нет смысла использовать её сейчас, когда мы не уверены, что кто-то нас видит, – с сомнением произношу я.
– Сбереги на потом, – советует Джейк, выбираясь из яхты на причал. – Слушай, Принцесса, мы так и не поговорили, – замечает он, подходя ко мне вплотную.
У меня кружится голова от его близости. Не время, не место, но чёрт подери...
– Ты хотел сначала разобраться со, – я показываю пальцами кавычки, – всем этим. Жаль, что всё это нихрена не заканчивается, да?
Джейк хрипло смеётся, обхватывая ладонями моё лицо. Он так близко, что мне больно от желания быть ещё ближе.
– Нихрена не заканчивается, – повторяет он мои слова, склоняясь чуть ниже. И, когда его губы в дюйме от моих, и я в предвкушении прикрываю глаза, меня окликает Лейла. – Твою мать, Ямочка, – сквозь зубы произносит Джейк, отстраняясь от меня.
– Что, Лейла? – кричу я, стараясь, чтобы голос не звучал слишком раздражённо или разочарованно. Выходит из рук вон плохо. Оборачиваюсь к Лейле, стоящей на борту огромной, наверное, самой большой из здесь присутствующих, яхты футах в тридцати от меня. Я иду в её сторону, отмечая, что борт этой яхты почти не повреждён, хотя само судно затоплено наполовину. Я взбираюсь на кренящуюся палубу, прежде скинув рюкзак на причале, и с трудом удерживаю равновесие. – Нашла что-то? – интересуюсь я.
– Нет, но это просто... странно, – растерянно отвечает она.
– Что именно?
– Мне кажется, я узнаю эту яхту, – она аккуратно проходит к носу корабля, заканчивающегося стальным шпилем причудливой формы. Наполовину разломанная лестница ведёт куда-то вниз. Лейла осторожно ступает на эту лестницу.
– Ты собираешься вниз? Там же всё затоплено, – удивляюсь я, так и не сообразив, к чему она клонит.
– Я должна убедиться.
– Окей, – вздыхаю я, – я пойду с тобой.
Стараясь не навернуться, я иду к ступенькам.
– Спасибо, – Лейла нервно улыбается.
Я спускаюсь следом за ней в нижний отсек, стремительно заполняющийся водой.
– Это должен быть грузовой отсек, – замечает Лейла.
Я уворачиваюсь от свисающей с потолка рыболовной сети. На поверхности прибывающей воды плавают разломанные ящики.
– Лейла, давай будем поосторожнее, – произношу я, – у меня дурное предчувствие, что эта яхта с минуты на минуту уйдёт под воду. Что ты вообще ищешь, кстати говоря?..
– Доказательство. Поможешь мне? – она ловит один из ящиков и тянет его ко мне. Я тоже хватаюсь за ящик, и вместе мы ставим его на незатопленную пока ступеньку. – Вот и оно, – упавшим голосом произносит Лейла. – Название судна.
– Dedalus? – вслух читаю я, не понимая, почему она так расстроена.