Наступает тишина, кажется, что даже музыка в колонках больше не играет, когда вдруг Шон встаёт со своего места и салютует своим бокалом Джейку.
– За объединение, – говорит он.
Джейк смотрит на него долю секунды и поднимает свой бокал, чокаясь с Шоном.
– За возвращение домой.
Я приподнимаю собственный стакан и произношу:
– За новые начинания.
Все вскакивают с мест и чокаются, смеясь, выпивая, и на сердце становится так легко и хорошо, что я только теперь понимаю, каким камнем на душе лежали наши внутренние разногласия.
– Спасибо, – говорит Шон Раджу, – за то, что заморочился помирить нас.
– Да, – соглашается Джейк, – я должен признать, что это было... мило.
И плотина словно прорывается. За столом один за другим произносятся тосты, шутки, алкоголь льётся рекой, и я наконец-то могу спокойно поесть. Краем уха слушаю беседу Шона и Джейка, разговаривающих так, словно и не было между ними никакой ссоры.
– Так что, нашли что-нибудь? – интересуется Джейк.
– Нет, – сообщает Шон, – на самом деле, я искал работающее радио, чтобы, возможно, попробовать передать сигнал, но у меня ничего не вышло. Ни одного работающего радиопередатчика во всём отеле. Мы как будто в пузыре здесь. Никакой связи.
– Ясно, что остров отрезан от традиционных источников связи, – вклинивается Грейс, – нам нужно найти альтернативные способы.
– Грейс и я, – добавляет Алистер, – обсуждали, что нужна спутниковая связь или что-то в этом роде.
Словосочетание «спутниковая связь» возвращает меня к записке в моём кармане.
– Я видела сегодня кое-что, – говорю я, – одну... записку. Там было сказано про спутниковую связь и что-то названное «О.Л.У.». Что бы это могло быть?
– Я знаю, я знаю! – восторженно восклицает Лейла. – Обсерватория Ла-Уэрты! Это имеет смысл! Обсерватория ультрасовременна, она имеет выход прямиком на спутник, принадлежащий мистеру Рурку...
– У Рурка есть собственный хренов спутник? – переспрашиваю я. Лейла игнорирует мой вопрос.
– Но я не знаю, где точно находится эта обсерватория, – грустно говорит она.
– По-моему, сейчас подходящий момент упомянуть, что как-то раз, облетая остров, я видел здоровенное здание с телескопом в западной части склона вулкана? – медленно говорит Джейк. – Милях, наверное, в семи от отеля. Отсюда разглядеть сложно, но...
Мы переглядываемся в наступившей тишине.
– Ребята, кажется, теперь мы знаем, что делать, – констатирует Диего.
Я оглядываюсь в сторону вулкана, вспоминая своё видение, и вдруг на меня накатывает странное чувство, как будто в джунглях есть что-то... точнее, кто-то, кто наблюдает за нами.
действие II - глава 8 - «тебе всё время нужно быть героем»
Still think you're a hard one, baby? We'll see when the missile rain
Толпа ревёт, когда квотербек пересекает центр поля.
– О, да! Девяносто шесть! – выкрикивает темнокожий парень с пятым номером на футболке.
Университетский стадион полон народу. Последний день распределения новичков.
Я кричу вместе со всеми, сидя в первом ряду, окружённая своими новыми соседями по общежитию.
– Если каждый футбольный матч здесь выглядит, как финал крутого фильма о спорте, я появлюсь на каждом! – обещает Диего, перекрикивая толпу, чтобы я его услышала.
– А я вообще не понимаю, что происходит! – ору в ответ я, но это совершенно меня не смущает. Энтузиазм болельщиков, игроки, стремительными пятнами передвигающиеся по полю – всё это заставляет грудную клетку наполняться бешеной энергией. Я могла бы на это подсесть, как на наркотик.
До конца тайма остаются считанные секунды. Команда Хартфилда собирается у трибуны, совсем рядом с нами, чтобы принять решение о дальнейшей тактике.
Пятый номер, Шон Гейл, изучает защиту противника и командует своим игрокам: