Выбрать главу

Мы ушли. Дождь был ледяной, и, несмотря на толстую зимнюю одежду, я снова дрожал после нескольких шагов. Мы подошли близко друг к другу, поспешили по извилистой тропинке и подошли к складскому сараю. Они были немного в стороне, как я заметил, на самом деле слишком далеко от воды, но все же в районе порта, и на улице перед ними собирался мусор и мусор, что показывало, насколько редко они использовались.

Когда мы подошли к сараю, мой взгляд упал на город. Передо мной предстала странная картина: Дернесс выглядел серым, безжизненным и словно безлюдным, не совсем похожим на настоящий город, в котором живут люди, но на дешевую театральную декорацию, которая нырнула за пелену дождя, которую под углом хлестал ветер. . Конечно, ни один город не выглядит уютным в такую ​​погоду; В сером свете сумерек очертания домов казались мягкими и рыхлыми, и казалось, что в них нет цветов, только оттенки серого, и все же это было нечто большее, чем обычная меланхолия дождливого зимнего утра. Казалось, город нырнул под низкое небо, и все, что я чувствовал, было тупым чувством страха. Это было как прошлой ночью, когда я подошел к Салли - я почувствовал присутствие странного и злого, но не так сильно, как вчера. Я быстро прогнал эту мысль.

Дверь среднего сарая открылась, когда мы были в тридцати шагах, и Шон вышел на улицу и помахал рукой. Мы пошли быстрее. Последние несколько метров мы прошли почти бегом, спасаясь от холода и дождя.

Внутри сарая было так темно, что сначала я не видел ничего, кроме теней и плоских глубоких очертаний. В воздухе пахло гнилостной рыбой и мусором, и было почти холоднее, чем на улице, но, по крайней мере, мы были вне дождя.

Шон указал на мужчину лет двадцати, который немного скрылся в тени сарая и неподвижно наблюдал за Говардом, Роулфом и мной. «Это так», - коротко сказал он.

Ховард кивнул, снял шляпу и шагнул к незнакомцу. “Мистер …”

“Блэк”, сказал незнакомец. «Гордон Блейк. Зови меня Гордон Вы Филлипс? “

Ховард кивнул, обменялся быстрым взглядом с Роулфом и сделал еще один шаг к Блэку. Роулф остался у двери по безмолвной команде Ховарда и выглянул через трещину в гнилых досках, а мы с Шоном последовали за Ховардом.

Когда мы подошли ближе, я присмотрелся к этому странному мистеру Блэку. Он был очень высок, почти такого же роста, как Шон, но то, что было болезненным в мускулах у этого человека, казалось Блэку жирным; его лицо было вялым и опухшим, а кожа блестела нездоровой. Его взгляд мелькнул, когда он по очереди смотрел на Шона, Ховарда и меня. Он боялся.

«Скажи ему, Гордон, - сказал Шон. «Филлипс в порядке».

Блейк все еще колебался. Кончик языка нервно пробежался по губам, нерв на шее дернулся.

«Это о твоем друге?» - дружелюбно сказал Говард, когда Блейк через некоторое время ничего не сказал. «Шон уже дал мне пару ключевых слов. Что случилось?”

Блейк сглотнул. «Это … Тремейн, - нерешительно сказал он. Взгляд, который он бросил на Шона, был почти умоляющим. Но Мур только кивнул и выразил уверенную улыбку на лице.

«Мы нашли эту книгу, и с тех пор Тремейн изменился», - сказал Гордон. Теперь, когда он преодолел себя, слова просто хлынули из него, и он заговорил так быстро, что я едва мог его понять. «Не знаю, что с ним, но он изменился. Я почти боялся его с тех пор, как прочитал эту книгу. Он больше ничего не делает, и … “

Ховард прервал его поток быстрым взмахом руки. «По одному, мистер Блейк, - сказал он. “Этот мистер Тремейн - ваш друг?”

«Только не мистер Тремейн, - тихо сказал Шон. «Тремейн - его имя», - он улыбнулся, быстро шагнул рядом с Блэком и положил руку ему на предплечье. «Почему бы тебе спокойно не рассказать, что произошло?» - спросил он. “С самого начала.”

Гордон нервно кивнул, на мгновение уставился в пол, затем заметно дернулся. «Это было два … три дня назад, - начал он. «Мы пили и хотели сделать еще несколько шагов, чтобы очистить голову. И вот где мы нашли след “.

«Свинец?» - насторожился Ховард. «Что за зацепка. И где?”

«Не очень далеко отсюда», - сказал Гордон. «Прямо на перекрестке с Бетихиллом. Тремейн сначала не хотел идти за ней, но я хотел знать, что происходит, поэтому я уговорил его, и он пошел со мной ». Он снова начал говорить быстрее, как человек, который наконец-то что-то понял. с его груди мог, и на этот раз Ховард не перебивал, а терпеливо и молча слушал. Выражение его лица темнело с каждым словом, которое он слышал, но он молчал и лишь время от времени бросал на меня встревоженный или встревоженный взгляд; особенно когда Гордон упомянул чердак и книгу, которую они нашли при мертвом человеке. И только когда Гордон закончил, он снова нарушил свое молчание.

«Где сейчас твой друг?» - спросил он.

«Дома», - ответил Гордон. «Мы … снимаем комнату, чтобы сэкономить на аренде, понимаете. Но я … я не был там два дня “.

“И у него есть книга с собой?”

Гордон энергично кивнул. «Он не двигался с тех пор, как мы нашли эту чертову штуку», - сказал он. «Он … он утверждает, что может это читать . Это даже неправильно написано “.

«Даже не правильно написано?» - нахмурился Ховард. “Что ты имеешь в виду, Гордон?”

Блейк на мгновение отодвинулся. «Вот так, - пробормотал он. - Знаете, это не те буквы. Это … какие-то знаки “.

«Есть признаки …» - подумал Ховард на мгновение. Затем он внезапно присел, взял свою палку и кончиком нарисовал несколько, казалось бы, бессмысленных линий в пыли на полу. «Они выглядят примерно так?» - спросил он.

Гордон наклонился вперед, на мгновение сузил глаза, глядя на каракули, и кивнул. «Примерно», - сказал он. “Вы знаете, что … что они означают?”

На этот раз я ясно увидел, как Ховард побледнел. «Боюсь, что да», - пробормотал он.

«Вы можете помочь Тремейну?» - спросил Гордон.

«Я не знаю, - сказал Ховард. «Но я боюсь, что твой друг в большой опасности, Гордон. Приведи нас к нему “.

Гордон заметно поморщился. «Я … обещал, что никому не скажу», - пробормотал он. “Он …”

«Твой друг в большой опасности, Гордон», - снова сказал Ховард. “Поверьте мне. Он может умереть, если мы не пойдем к нему “.

«Я знаю, где он живет», - тихо сказал Шон. «Я могу отвезти тебя туда», - он повернулся к Гордону. «Может, было бы лучше, если бы ты не пошел со мной, Гордон».

«Я … отвезу тебя туда», - пробормотал Гордон. «Но ты ведь можешь помочь Тремейну, не так ли? Например … как ты помог Салли “.

Ховард громко вздохнул, резко повернулся и уставился на Шона. Но темноволосый великан только пожал плечами. «Я не сказал ни слова», - спокойно сказал он. «Но чего вы ожидали? Что на самом деле никто не знает, что вы сделали? “

«Нет», - мрачно сказал Говард. «Я просто надеялся, что у меня будет немного больше времени. Но теперь это тоже не имеет значения. - Он надел шляпу и указал на дверь. «Отведи нас к своему другу, Гордон».

Гордон нерешительно посмотрел на него, затем громко выдохнул, кивнул и направился к выходу. Шон последовал за ним, и Ховард собирался повернуться и выйти из сарая, но я удержал его.

«Что это значит?» - резко спросила я, но так тихо, что Шон и Гордон не могли понять, о чем я говорю. “Это одна из книг из морского сундука?”

Ховард снял мою руку. «Я не знаю», - пробормотал он. «Но я так боюсь».

Я указал на персонажей, которые он нарисовал в пыли. «Но, по крайней мере, вы знаете, на каком языке написана книга, и не знаете, что это», - насмешливо сказал я. «Черт побери, Ховард, когда ты скажешь мне правду?»

«Я сделал это вчера вечером», - ответил он, но я отмахнулся от его слов сердитым жестом.

«По крупицам, да», - отрезал я. «Всегда столько, сколько абсолютно необходимо, верно? Что это за символы? Что это за книга? “

Ховард повернулся и потер ногой написанное в пыли. «Это арабский язык», - сказал он. «По крайней мере, если это книга, которую, как я боюсь, у Тремейна».

“Одна из книг моего отца?”

Ховард кивнул. «Худшее, мальчик. « Некрономикон». - А, - сказал я. “А что такое Некрономикон?”

«Я не могу вам сказать», - сказал Ховард, и я каким-то образом почувствовал, что на этот раз он был серьезен. На самом деле он не мог. «Но если я боюсь этого, - добавил он, - то в опасности не только Тремейн. Даже не только в этом городе, Роберт ».