Выбрать главу

Было почти десять часов, когда машина остановилась перед темными воротами. Я сделал знак мисс Винден подождать, молча спрыгнул с ящика и поспешно нагнулся в темный задний двор. Сначала я ничего не увидел - неправильная площадь казалась безлюдной, и на ней не было ни следа Роулфа или Ховарда, но после того, как я несколько раз назвал имя Ховарда, за мусорными баками зашумела тень.

“Это ты, Роберт?”

Я кивнул, подошел к нему и инстинктивно остановился, заметив металлический блеск в его руке. Ховард заметил мою сутулость, застенчиво улыбнулся и почти виноватым жестом сунул барабанный револьвер под пальто.

«Где ты был так долго?» - спросил он. «Мы думали, что они тебя поймали».

«У меня есть машина», - ответил я жестом в сторону улицы. “Как Роулф?”

«У него все еще высокая температура», - обеспокоенно сказал Ховард. “Но это работает. Помоги мне.”

Я последовал за ним вокруг ряда мусорных баков. Роулф лежал на локтях наполовину и, как Ховард, держал в правой руке револьвер, на импровизированной кровати из картонных коробок и тряпок, глядя на меня лихорадочными глазами. Казалось, его лицо светится. Это зрелище нанесло мне болезненный удар. Вероятно, это выглядело хуже, чем было на самом деле - ожоги всегда выглядят ужасно, даже если они поверхностные, - но они, должно быть, чертовски больно, и если Роулфу не повезет, у него будет шрамы на лице.

«Ты можешь пойти?» - спросил я. «Только до улицы. У меня есть машина. “

Роулф кивнул и попытался подняться на ноги, но не смог сделать это самостоятельно, поэтому мне пришлось ему помочь. Ховард поднял с пола свою книгу, которую спрятал под порванным одеялом, и положил свободную руку под правую руку Роулфа.

Лошади беспокойно фыркали, когда мы, прихрамывая, выходили из ворот. Их копыта гремели по тротуару ярким грохотом. Животные почему-то нервничали и боялись. Возможно, они почувствовали огонь, который все еще бушевал в гавани.

Ховард замер, увидев скорченную фигуру на водительском сиденье. «Кто это?» - удивленно спросил он. “У тебя есть -”

«Нашел кого-нибудь, кто мог бы помочь», - перебил я. «Мы не можем сделать это в одиночку, Ховард …»

Ховард осторожно отпустил руку Роулфа, сделал несколько шагов к машине и удивленно моргнул, увидев лицо под темным платком. “Она?”

«Она нам поможет», - поспешно сказал я. «Не волнуйся, Ховард. А теперь пошли - мы уже потеряли слишком много времени ».

Ховард неохотно повернулся. Это сработало ему в лицо, но он больше ничего не сказал, а вместо этого помог мне отвести Роулфа к машине и уложить его спиной на одну из двух деревянных скамеек без мягкой подкладки. Роулф очень тихо простонал. Раньше, когда я выходил во двор, он был наполовину в здравом уме, теперь он снова был в лихорадке; его кожа светилась, и у него был озноб. Ховард стянул с плеч плащ, скомкал его в подушку и заправил Роулфу под голову, я тоже снял плащ и накрыл его одеялом. Ткань была ледяной и тяжелой от влаги, но все же лучше, чем ничего.

- Останься с ним, - приказал Ховард. Он повернулся, помедлил и положил книгу между сиденьями на полу машины. «Не трогай это», - сказал он. “Неважно, что произойдет. Ты это понял?”

Его слова меня рассердили, но я проглотил гневный ответ, который был на языке, просто молча кивнул и сел на вторую скамейку. Дерево было мокрым, и внезапно я снова осознал, насколько оно стало холодным. Мои руки были такими окоченевшими, что мне стало больно, когда я попытался пошевелить пальцами.

Ховард выскочил из машины, обошел фургон и сел на ящик рядом с мисс Винден. Щелкнул хлыст. Автомобиль начал трястись.

Дома мучительно медленно скользили мимо нас. Прошло всего несколько мгновений, но мне казалось, что прошли часы, прежде чем последний квартал остался позади и перед нами предстала свободная плоская земля. Роулф тихо застонал во сне, и я время от времени наклонялся вперед, но ничего не мог сделать для него, кроме как с тревогой смотреть на него. Я знал, насколько силен Роулф. Но особенно сильные люди склонны полностью ломаться, когда их запасы силы исчерпаны.

Я повернулся к мисс Винден. «Сколько времени это у нас займет?» - спросил я.

«В Беттихилл?» Она на мгновение подумала: «Три часа. Может, четыре. Дорога поворачивает на юг, мистер Крейвен. Есть короткий путь через лес, но, боюсь, дождливые дни смягчили землю. Мы могли застрять ».

Кратчайший путь через лес … Я не знал почему, но когда я сказал эти слова, у меня возникло чувство, что я забыл что-то ужасно важное. Я отогнал эту мысль. В данный момент имело значение только то, что нас не трогали из Дернесса и что Роулф как можно быстрее обратился к врачу.

«Тогда мы пойдем по дороге», - сказал Ховард. «Мы не можем больше рисковать», - он странно посмотрел на невысокую женщину на водительском сиденье рядом с ним. «Очень любезно с вашей стороны помочь нам, мисс Винден», - сказал он.

«Я в долгу перед тобой», - коротко ответила она. То, как она говорила, заставило Ховарда смущенно нахмуриться. Он полуобернулся, на мгновение взглянул на меня, а затем снова посмотрел вперед.

«Мне жаль, что мы поставили тебя в такую ​​ситуацию», - пробормотал он. «Я постараюсь наверстать упущенное, когда это … закончится».

Мисс Винден не ответила, и снова у меня возникло ощущение, что я сделал что-то ужасно предосудительное. Взгляд, которым оценил меня Ховард, почти задел меня.

Время шло лениво. Машина натыкалась на изрезанную колеями дорогу, и дождь продолжал лить с монотонной регулярностью. Я жалко замерз, и теперь, когда мои перетянутые нервы начали успокаиваться, я снова почувствовал, насколько я устал. Если бы не было так омерзительно холодно, я бы, наверное, заснул сидя.

Повозка с трудом взобралась на холм, обогнула одинокое почерневшее дерево, в которое, должно быть, когда-то ударила молния, и остановилась, когда мисс Винден натянула поводья. Я вскочил из сумеречного состояния, в котором я погрузился, и растерянно посмотрел на водительское сиденье. Мисс Винден остановилась и оглянулась, вниз с холма, в том направлении, откуда мы пришли. Даже с большого расстояния в гавани Дернесс все еще был виден огонь; как мерцающая желто-красная искра.

«Это … невозможно», - пробормотала мисс Винден. «Почему он все еще горит?» Она посмотрела сначала на меня, затем на Ховарда и сжала губы в тонкую бескровную линию. «Мой … мой брат был в порту», ​​- сказала она тихо, почти неохотно. «Он помог потушить пожар. Он … он говорит, что все лодки давным-давно сгорели, а навесы остались только руинами. Но это … вода продолжает гореть. Керосин, должно быть, давно сгорел ».

Ховард не контролировал себя так хорошо, как я привык от него; На очень короткое мгновение его взгляд искал книгу на полу машины. «Это … ненормальный пожар», - неохотно сказал он. «Я сам не знаю, что … точно произошло, но я надеюсь, что это прекратится, как только мы выйдем из района Дернесс».

«А если нет?» - тихо спросила мисс Винден.

На этот раз Ховард не ответил. Рывком он повернул голову, взял поводья из ее рук и пустил лошадей рысью. Автомобиль покатился по холму и начал пробираться по тропинке с другой стороны. Дальше стало еще хуже. То, что было обозначено на карте как хорошо развитая дорога, на самом деле было измученной дорогой с выбоинами и трещинами, по которым было бы нелегко проехать в хорошую погоду и при дневном свете. Теперь, ночью и после нескольких дней дождя, который заполнил бесчисленные выбоины водой и сделал их практически невидимыми, это была настоящая пытка. Автомобиль неоднократно натыкался на выбоины или преграды, которые не были видны в темноте или слишком поздно. Я бы не удивился, если бы одно из колес или ось сломались. К тому же лошади продолжали спотыкаться, и скорость нашего продвижения продолжала снижаться.

Наконец машина снова остановилась; с таким резким рывком, что я потерял равновесие на скользкой деревянной скамье и чуть не упал. Ховард свободно выругался, одним прыжком спрыгнул с ящика и выругался во второй раз, утонув по щиколотку в мокрой грязи у дороги. «Что случилось?» - спросил я.