«И?» - спросил я.
Ховард наклонился с нескрываемым неудовольствием. Он не оставил никаких сомнений в том, что его крайне раздражает проницательность, с которой я настаивал на ответе. «Что - и?» - спросил он.
«Я хочу знать, что вы имели в виду под своими словами», - сказал я не очень громко, но с большим акцентом. Что-то изменилось между нами. Последние два дня он был для меня как отцовский друг, а теперь …
Я сам не мог выразить это чувство словами. Это не было ни враждой, ни даже подозрением. Но между нами было ощутимое напряжение. Он что-то от меня скрывал, и я это чувствовала.
Ховард вздохнул, покачал головой и поерзал на неудобном сиденье. «Ты беспокоишься о Присцилле, - сказал он, - я понимаю, мальчик. Но она с доктором. Друзья Грея в надежных руках. У них есть опыт в таких вещах, поверьте. Если и есть кто-то, кто может снова сделать ее нормальным человеком, так это она “.
«Нормальный человек?» - изо всех сил старался сдержать гнев в голосе. «Вы говорите о ней, как если бы она была ненормальной».
Ховард серьезно посмотрел на меня. «Это так, Роберт, - мягко сказал он. «Не так, как обычно употребляют это слово - она не сумасшедшая и даже не дебильная. Но ее разум сбит с толку. - Он сделал соответствующее движение лбу. «Она ввязалась в силы, которые ей не нужны, Роберт. Она не злится; не совсем. Раньше она была очень милым человеком. И потребуется много времени и терпения, чтобы вернуть ее к тому, кем она была ».
«В Салеме», - добавил я.
Глаза Ховарда потемнели. «Пожалуйста, Роберт», - мягко сказал он. “Не лови …”
«Вы что-то скрываете от меня», - перебил я. Роулф, который все это время сидел на корточках рядом с Говардом в тишине и с закрытыми глазами, притворяясь спящим - хотя я не поддавался на это - лениво приподнял левое веко и моргнул.
«Ты от меня многое скрываешь», - продолжил я резким, почти агрессивным тоном. «Вы не сказали мне, куда вы везете Присциллу и что с ней там будет».
«Потому что я не знаю», - сказал Ховард. «Также Dr. Грей не знает, и это хорошо. Это для нашей и их безопасности. Люди, с которыми мы работаем, очень осторожны. Но они не знают, кто мы. Знаете, у нас есть могущественные враги, и мы должны ожидать, что один из нас попадет в их руки. То, что он не знает, он не может раскрыть ». Он засмеялся. «Это древний трюк, который используют шпионские сети, например, чтобы …»
«Ты снова меня избегаешь», - перебил я. «Что значили твои слова? Салем был разрушен более ста лет, а Присцилла … “
«Лисса», - спокойно сказал Говард. «Ее настоящее имя - Лисса».
«Это не меняет того факта, что Салем был разрушен более века назад».
«Не ешь это», - пробормотал Роулф. Я остановился, обезумев, и посмотрел на него. Роулф зевнул, не потрудившись прикрыть рот рукой, почесал пальцами щетинистую бороду и слезно посмотрел на меня. Его бульдожье лицо выглядело сонным.
«Роулф прав», - услужливо сказал Ховард - и слишком быстро. «Салем не был разрушен, как многие думают. Произошел погром, в результате которого погибли десятки людей, но само место существует до сих пор. Я был там несколько лет назад. Именно тогда я встретил Лиссу - Присциллу ».
Я не поверил ни единому его слову. Мне даже не понадобился мой талант, чтобы отличить правду от лжи, чтобы увидеть, что он лжет. Но почему? По какой причине он должен мне лгать? За исключением того, что он думал, что должен защищать меня от чего-то.
«Лисса», - пробормотал я. “Это ее настоящее имя?”
Ховард кивнул.
“И далее?”
“Дальше?”
“Ни фамилии, ни семьи, ничего?”
Ховард толкался. «Я не знаю», - наконец сказал он. Очередная ложь. «И это не имеет значения», - вздохнул он, снова выглянул в окно и продолжил, не глядя на меня: «Это недалеко от Глазго, Роберт. Если машина приедет на вокзал вовремя, то сразу сможем ехать. Мы должны есть, пока есть время. Позже у нас не будет шанса. Он встал. «Пойдем в вагон-ресторан».
Я впился в него взглядом, но на этот раз он проигнорировал мой взгляд, даже улыбнулся и сделал резкое движение, чтобы повернуться, чтобы уйти.
Мэтью Кэррадайн держал фонарь так, чтобы свет падал в полуоткрытую дверь дома. В центре мерцающего желто-белого конуса виднелись пыль и мусор, обломки гнилой мебели и темные, неопознаваемые комки - а также полутемные следы человеческих ног.
«Вы были здесь», - сказал Кэррадайн. “Не так давно”.
Болдвинн быстро шагнул рядом с ним, наклонился вперед и на мгновение уставился на спутанные следы. Судя по выражению его лица, отпечатки на пыли мало что ему говорили. «Ты уверен, Кэррадайн?» - спросил он. Его голос был ледяным; единственным выражением, которое было в нем, было презрение.
Кэррадайн сердито посмотрела на него. «Смотри, Болдвинн», - отрезал он. “Я …”
Болдвинн сердитым движением заставил его замолчать. Когда он посмотрел на Кэррадайна, его черты промелькнули, как будто он смотрел на какое-то интересное, но, тем не менее, раздражающее насекомое, которое он в конечном итоге так или иначе раздавит. «Мистер Болдвинн», - сказал он решительно.
Кэррадайн громко вдохнул. Фонарь в его руке дрожал. Луч света пробежал по лицу Болдвинна, как бледный палец, неуверенно ощупывая рушащиеся внешние стены дома. «Как хотите, мистер Болдвинн», - сказал он. «Но я уверен, что они были здесь. Я бы тоже был, если бы не видел этих следов. Чарльз всегда приходил сюда ребенком, когда ему нужно было укрыться. Он, вероятно, думал, что мы ничего не знаем об этом доме, и позволили ему поверить в это “.
Болдвинн холодно улыбнулся. «Кажется, у вас все равно очень странные способы воспитания детей», - сказал он ледяным тоном. “Поведение вашего сына …”
«Об этом не может быть и речи», - прервала его Кэррадайн.
Левая бровь Болдвинна немного приподнялась над его лбом. «Не так ли?» - повторил он с притворным изумлением. «Вы будете поражены тем, что поставлено на карту, если ваш прекрасный сын даже прикоснулся к моей дочери. Она еще ребенок, не забывай этого “.
«Ребенок?» - засмеялся Кэррадайн, но в его голосе не было необходимой уверенности. Болдвинн был сильным человеком, он это знал. Если бы Чарльз неправильно посмотрел на малыша, Болдвинн уничтожил бы его, он это знал. И это была единственная причина, по которой он тоже был здесь. Чарльз возненавидел бы его, если бы он из всех людей, его собственный отец, предал его. И, по-видимому, он был бы прав, если бы это сделал. Но у него не было выбора.
«Давай оставим это», - сказал он, не глядя на Болдвинна. «Я уверен, что они где-то здесь. Замок сломан, понимаете? И рельсы только ведут, а не уходят. Пойдем, - он сделал приглашающий жест фонарем, толкнул дверь немного шире и вошел в холл внизу. Болдвинн последовал за ним после минутного колебания. Выражение отвращения появилось на его бледном, немом лице, когда он увидел пыль и мусор, которые десятилетиями сбрасывали в холл.
Кэррадайн поднял фонарь повыше, немного наклонился вперед и проследил за следом, который был ясно виден в пыли по щиколотку. Он вёл по прямой к лестнице, а затем оборвался. Но было несложно догадаться, к чему это привело. Кэррадайн кивнул, подождал, пока Болдвинн догнал его и остановился рядом с ним, а затем, не говоря ни слова, пошел дальше. Он остановился на верхней ступеньке, поднял фонарь выше над головой и попытался найти следы в пыли у своих ног. Ему это удалось, но через несколько метров они снова исчезли.
Так внезапно, как будто двое, откуда они пришли, растворились в воздухе …
Кэррадайн в замешательстве моргнул. Болдвинн, видя его колебания, нахмурился и попытался пройти мимо него, но Кэррадайн удержала его быстрым взмахом руки. «Не надо, - сказал он. «Вы просто заслоняете след. Вы видите.”