Выбрать главу

“Она -”

«Пожалуйста, без оскорблений», - быстро сказал Болдвинн. «Я не хочу навредить тебе. Моя единственная задача - остановить тебя. И мне это удалось ».

Ховард рывком поднялся. «Ты так думаешь?» - сердито спросил он. «Посмотрим, Роулф, Роберт - пойдем».

«Но куда?» - небрежно спросил Болдвинн. “А главное - чем?”

«Лошадь сделает это», - пробормотал Роулф. «Варить немного медленнее».

«Лошадь?» - улыбнулся Болдвинн еще шире. “Так так. Тебе понравилось мясо, Роулф? “

Роулф моргнул. “Какие?”

«Что касается лошади, - сказал Болдвинн. «Вы только что съели это. Согласитесь, Кэррадайн приготовил это великолепно. - Он сразу стал серьезным. «Сдавайся, Лавкрафт. Тебе придется уйти отсюда пешком. Даже если вы оставите свой багаж, вы потеряете слишком много времени. Мои … клиенты уже на месте аварии. Вероятно, у них уже есть коробка. Кроме того, ты все равно отсюда не выберешься, - скучно добавил он.

Ховард явно был на грани своего самообладания. Его губы дрожали. «Роулф», - сказал он. “Мы идем.”

«О нет, - сказал Болдвинн. «Вы не делаете.» Внезапно в его руке оказался пистолет. Он не вытаскивал его из-под юбки или из-под стола - он просто был там, за доли секунды. «Как я уже сказал, - продолжил он. «Я не хочу навредить тебе, но я выстрелю, если ты заставишь меня это сделать».

Роулф со злым рычанием вскочил со стула и откинулся назад, когда Болдвинн слегка взмахнул пистолетом и поднял дуло ко лбу. Моя рука сжала меч.

Болдвинн ухмыльнулся. «Не делай этого, Крейвен. Я выстрелил в тебя, прежде чем ты вытащил мой пистолет. Даю слово. “

Я ему поверил. Но я даже не попытался вытащить меч из укрытия, вместо этого я, не говоря ни слова, позволил себе упасть со стула боком, дернул палку и изо всех сил натянул древко на его плечо.

Болдвинн закричал, упал на бок и потерял равновесие. Пистолет выстрелил с грохотом, но пуля безвредно попала под потолок в корешок книги.

Я упал, перевернулся и вскочил, чтобы наброситься на Болдвинна. Но в этом больше не было необходимости. Ховард быстрым шагом подскочил к нему, выбил пистолет из его руки и грубо сдернул с пола. Болдвинн ахнул и попытался сопротивляться, но гнев придал Говарду сверхчеловеческую силу. Он тряс Болдвинна взад и вперед, как игрушку, затем развернул его и толкнул, шатаясь, прямо в протянутые руки Роулфа. Роулф ухмыльнулся и сомкнул свои огромные лапы вокруг плеч Болдвинна.

«Это было близко», - сказал Ховард, тяжело дыша. «Молодец, Роберт. Роулф, держи его крепче. “

Роулф зарычал в ответ, поднял Болдвинна небрежным движением и тяжело усадил его на стул, пока мы с Говардом поспешили к двери.

Он был заперт. Ховард закусил губу, на мгновение дернул ручкой в ​​бессмысленном гневе, резко развернулся и наступил на Болдвинна. «Это не принесет вам никакой пользы, Болдвинн, - сказал он. “Сдать ключ!”

Болдвинн застонал от хватки Роулфа. Ховард кивнул Роулфу, и широкоплечий великан отпустил руки Болдвинна. “Так?”

«У меня его нет», - вызывающе сказал Болдвинн.

Ховард начал было вздрагивать, но я удержал его быстрым хватом. «Он прав, Ховард, - сказал я. «Мы бы знали, если бы он запер дверь. Должно быть, это был Кэррадайн “.

«Тогда позвони ему, - сказал Ховард.

Болдвинн покачал головой. «Я не думаю об этом», - сказал он. Страх покинул его голос. Теперь, когда он преодолел первоначальный шок, в его взгляде вернулось прежнее высокомерие. И еще кое что. То, что я не мог определить, но заставило меня содрогнуться.

«Мы тоже можем заставить вас», - тихо сказал Ховард.

Болдвинн нахмурился. «Итак?» - сказал он. «Ты можешь это сделать?» Он встал. Роулф поднял руки в гневном рычании, но Ховард сдержал его.

«Я ненавижу насилие, мистер Болдвинн», - серьезно сказал он. «Но вы не оставляете мне другого выбора».

Болдвинн проворчал и засмеялся. «Итак?» - сказал он. «А что ты хочешь делать? Может, убить меня? “

«Может быть, сломай дверь», - подумал Роулф. «С твоим черепом».

Болдвинн повернулся, посмотрел на Роулфа со смесью отвращения и презрения и злобно улыбнулся. «Но ты не можешь меня убить», - сказал он тогда, снова повернувшись к Ховарду. Его лицо начало меняться. «Даже если бы ты хотел.» Его кожа обвисла, поседела и потрескалась, и внезапно натянулась, как сухой пергамент, на его кости. «Потому что я уже мертв, ты же знаешь», - изменение происходило быстро, невероятно быстро. Он пошатнулся. Его ноги, казалось, больше не имели силы, чтобы поддерживать его тело. Он рухнул на стол, тщетно цеплялся за него и продолжал опускаться на пол. Его тело внезапно стало похоже на безвольный мешок без поддерживающих костей. Его одежда провалилась, как будто тела под ней внезапно больше не было.

Весь этот ужасный процесс длился всего несколько мгновений, а затем там, где Болдвинн упал на землю, не было ничего, кроме кучи старой одежды и серой сухой пыли.

Комната находилась глубоко под землей. В его стенах не было окон, а дверь была сделана из тяжелых железных досок, не пропускавших ни малейшего проблеска света или звука. Дженни смутно помнила, как она попала сюда: Чарльз привел ее обратно в дом, обратно в подвал, где она впервые проснулась, еще глубже в подземный лабиринт коридоров, туннелей и катакомб внизу, простирающийся до дома. Они спустились по дюжине ступенек и бесчисленному количеству изношенных ступеней, все глубже и глубже, дальше через туннели и туннели, позже через траншеи, которые напоминали им гигантские туннели кротов, стены которых состояли только из сжатой земли, позже через причудливые туннели. в геометрии, не вполне доступной человеческому пониманию, вырытой прямо в твердом граните земли. Теперь она была здесь.

Чарльз ушел, и вместе с ним исчезли оковы ее разума. Не полностью - она ​​чувствовала, что невидимая сила все еще где-то здесь, она смотрела, готовая нанести еще один удар, если она снова попытается сбежать.

Дженни испугалась. Не то, что она раньше понимала под словом «страх», а совершенно новое, неописуемое чувство ужаса, которое сметало любой подход к разумному мышлению и парализовало ее волю. Даже если бы дверь не была заперта, она не могла бы двинуться с места.

Она была одна в сводчатом зале, но не одна. Света не было, но она все еще могла таинственным образом видеть, и хотя было совершенно тихо, она слышала жуткие, скрежетающие, дребезжащие звуки.

Звук, подумала она, пораженная, как тяжелое, бесконечно затрудненное дыхание. Там не было никого, кто мог бы слышать ее дыхание, но тем не менее звук был реальным, и с каждым мгновением он становился все громче, яснее, угрожающе … Он не исходил ни с какого определенного направления, а, казалось, исходил от стен и потолка. , от пола и пола Впереди трещины в самой кладке. Как будто сам дом дышал …

Дженни пыталась отогнать эту мысль, но у нее ничего не вышло: как только она проснулась, как зародыш тяжелой болезни, она поселилась в ее сознании и отравила ее мышление. Неужели земля под ее ногами немного не дрожала? Разве стены не находились в постоянном, бесконечно медленном, но видимом движении? Разве вся комната не пульсировала огромным, старательно бьющимся сердцем?

Дженни почувствовала, как безумие овладело ее мыслями. Она застонала, свернулась клубочком в углу, как испуганный ребенок, и закрыла лицо руками; закрыл глаза так сильно, что было больно. Но это не помогло. Звук дыхания становился громче, и ей показалось, что она слышит приглушенную регулярную пульсацию. Заодно потеплело.

В сознании Дженни прозвучал легкий хруст. Дрожа от страха, она опустила руки, собрала немного мужества, которое еще могла найти в уголке своей души, и заставила себя посмотреть в том направлении, откуда доносился звук.

Это была дверь.

Массивный дуб толщиной с руку начал гнуться, как будто находился под сильнейшим давлением. Дверь скрипнула и заскрипела, из дерева выскочили осколки длиной до вытянутой руки, затем одна из металлических деталей была оторвана с огромной силой и брошена на землю. Дверное полотно порвалось сверху вниз; была щель в ладонь, а за ней …