Выбрать главу

11. Сватовство к Яргалан

Начал собираться в путь неблизкий, начал к сватовству дары готовить средний брат Саргала, но с собою не хотел Хара Сотой Нюргая брать из-за его крутого нрава. А невеста — дочь Турушхэй-хана[84] Яргалан[85] — была стройна, красива: дом ее желанья не наполнят, в зеркале краса не уместится, вечного она достойна счастья. Триста конных баторов — вот свита жениха, и в путь Хара Сотона проводил Саргал, ему желая с молодой женою возвратиться. А за этим пышным караваном, не спросив у дяди разрешенья, выехал Нюргай — и так, скрываясь, ехал, на глаза не появляясь.
Хоть сложны, опасны переправы, путники перебредают реку; хоть долга, извилиста дорога, путники се одолевают. Караван вступил в такую местность где ни леса нет, ни пня сухого. Свой огонь, что вез тогда с собою[86], вздул Нюргай — и собирался пишу на костре, как все в пути, готовить. Баторов Хара Сотой отправил: “Поглядите, что там жжет бедняга!” Посланным же так Нюргай ответил: “Дальше есть Долина Сёдел — путник в ней всегда себе седло отыщет”.
Баторы вернулись и сказали, что седло — растопка у Нюргая, и что невдали Долина Сёдел. И Хара Сотой распорядился: “Я об этом же и сам подумал. Седла поскорее разрубите и костры пожарче разожгите!”
Поутру искать Долину Сёдел поскакали баторы, но тщетно: ни у голых гор, ни на равнине сёдел никаких не отыскали. А Сопляк Нюргай свою лошадку подседлал и не спеша поехал — но теперь уж не таясь, не сзади, а намного впереди всех прочих. Прочие же на конях без седел за Нюргаем кое-как трусили. Снова ночевать настало время — снова над костром Нюргай хлопочет, дым по всей округе распуская. И опять Хара Сотой посыльных направляет, чтобы разузнали, где он дров набрал среди пустыни. Посланным Нюргай признался: “Рядом есть Долина Луков, и прохожий там всегда отыщет лук и стрелы”. Баторы вернулись и сказали, что Нюргай сжигает лук и стрелы и что рядом есть Долина Луков. И Хара Сотой сказал посыльным: “Я об этом только что подумал. Луки поскорей со спин снимайте и костры пожарче разжигайте”.
Поутру искать Долину Луков поскакали баторы, но тщетно: ни у дальних гор, ни на равнине стрел и луков не было в помине. Так, без луков и без стрел в колчанах, на конях, оставшихся без сёдел, доблестный отряд Хара Сотона, плача и страдая, потащился дальше — по сплошному бездорожью. А Нюргай, на скакуне красуясь, лук и стрелы сохранив для битвы, а седло — для быстролетной скачки, ехал впереди того посольства. Хоть сложны, опасны переправы, путники одолевают реку; хоть долга, извилиста дорога, путники к своей приходят цели. Вот уж и земля Турушхэй-хана показалась им из-за тумана.
Прискакавши к ханскому жилищу, привязав копя у коновязи, приступил Хара Сотой к особой церемонии — он по-хатанскн, поздоровался, потом по-хански поприветствовал Турушхэй-хана. И Турушхэй-хан Хара Сотона проводил к почетнейшему месту. Стол из золота гостям накрыл он — яства необычные поставил, стол из серебра гостям накрыл он — угощенья разные представил. Вот попили гости и поели, и Хара Сотой сказал степенно: "Как жених на свадьбу, к вам приехал — речь о сватовстве хочу вести я!” И Турушхэй-хан ему ответил: “Если поведем о том беседу — лучшую родню найдем, наверно. Если ты барана здесь зарежешь и на всех собравшихся разделишь во мгновенье ока, то, конечно, станешь мне тогда желанным зятем!" Взял Хара Сотой барана — мигом и зарезал, и раздал все мясо. У собравшихся спросил хозяин: “Всем ли, гости, мяса вам хватило?" И Сопляк Нюргай спросил: “А сколько у барана ляжек? Сто иль двести? Мне вот целая одна досталась!" И Турушхэй-хан сказал: “Дележка оказалась слишком торопливой: по лопатке, по стегну делил, так что многих мясом обделил!.." “Может быть, кому-нибудь другому можно разделить еще барана?” — молодой Нюргай спросил у хана. “Можно, — тот ответил, — только честно!” И Нюргай, зарезавши барана, разделил тою в мгновенье ока между всеми зваными гостями — каждому он дал но равной доле. И Турушхэй-хан приблизил гостя, посадил его с собою рядом, с ним повел хорошую беседу — в лучшее родство вступил с Нюргаем, зятем стать и сыном приглашая. Наварил Нюргай наш гору мяса, море он архи[87] нагнал, — и стали па устроенной согласно свадьбе пить и есть, шуметь и веселиться: так три дня, три ночи пировали. На четвертый день Нюргай с почтеньем обратился к тестю: “Всем известно, что в котле не может уместиться кость берцовая, что чужеземец вдалеке от родины тоскует, и мечтает, как туда добраться, — мне домой пора уж собираться, в путь с моей женою отправляться[88]”.
вернуться

84

Турушхэй-хан (в ориг. Туруушхэй Богдо-хан) — в старину не разрешалось брать невест из своего или близкого рода; в эпосе иногда невесту выискивают но Книге Судеб, и зачастую герои едут свататься на край земли, добывать невесту в поединках, а то и в межродовых сраженьях.

вернуться

85

Яргалан (в ориг. Тумэн Яргалан, в других версиях сказания — Джаргалан) — эпическое имя красавицы.

вернуться

86

Свой огонь, что вез… — Предки бурят при перекочевках возили с собой угли для костра или нового очага.

вернуться

87

Архи (также “арахи”) — водка одинарной перегонки.

вернуться

88

В путь… с женою отправляться — По древним обычаям, женитьба завершается свадебным пиром у родителей жениха.