Выбрать главу
Старый человек на эти речи стал ответствовать, как подобает старшему и знающему много: “Да, это верно: до сих пор на суше твой конь был самым резвым и красивым, а ты — всех удальцов ловчей и крепче. Но слышал я, что с Неба к нам спустился сын средний Хан Хирмаса-тэнгэрина. Я был на празднике Баян Хангая[100], тогда сам Эсэгэ Малан спустился, сам Хан Хирмас спустился с ним на землю. На состязаньях в скачке — Хан Хирмаса гнедой скаку и был всех иных резвее, на состязаньях в силе — Хан Хирмаса сын средний Бэлигтэ стал самым первым. И Эсэгэ Малан с Баян Хангаем, и Хан Хирмас со мною обменялись курительными трубками — так стали мы сватами: серебряные трубки залогом стали этого решенья. “Кто рот удачливый имеет, тот мясо лучшее есть будет, кто плечи добрые имеет, тот и одет получше будет”, — с таким присловьем обменяли трубки, с таким условьем, что тебя невестой мы нарекаем сыну Хан Хирмаса, разъехались мы от Баян Хангая. А средний сын небесного владыки, всех победив в борьбе, был удостоен прозвания Бухэ[101] и стал известен на небесах и на земле всем людям. Затем тот сын небесный Хан Хирмаса спустился с Неба, чтобы тугэшинским трем ханам их владенья родовые вернуть с их подданными и стадами. Спустился с Неба он, чтоб верховодить над прочими властителями мира, чтоб усмирять врагов, богам и людям несущих зло, потраву и погибель. Спустился он, чтоб с Гал Дулмэ[102] сразиться, чтоб с мангадхаем Абарга Сэсэном[103] схватиться насмерть и, убив, явиться к нам в облике Абан Гэсэра, — значит, твой нареченный это: я-то знаю, кого сегодня гостем принимаю”.
“Ты, отец, меня убил! Ты, отец, во мне всегда видеть мальчика хотел — девочки не замечал! Лишь сегодня увидал, лишь сегодня разглядел — девушку ты увидал и невесту разглядел! На скалу я поднимусь и повешусь на сосне, выбегу я на обрыв и веревкой удавлюсь!” — так она в слезах запричитала: встала, заметалась, побежала.
Выбежав из ханского жилища, выскочивши на крыльцо, девица угодила в крепкие объятья непреклонного Абай Гэсэра. Тут Алма Мэргэн[104], со всею силой от земли толкаясь, вырывалась, но Гэсэр ловчее оказался — удержал в руках свою невесту. Всадница тогда, со всею силой к небесам стремясь, освобождалась, но Гэсэр сильнее оказался — удержать сумел, заставил слушать. Он сказал Алма Мэргэн спокойно: “Дан тому, кто шел издалека, дай тому, кто вдалеке рожден, хоть воды, чтоб жажду утолить, хоть кумыса, чтоб его почтить!” — так, слова и силу применяя, в дом ее заставил возвратиться и вручил родителям девицу.
вернуться

100

Баян Хангай (букв. Богатый Обширный) — здесь собственное имя В древности, по-видимому, был духом-Хозяином мифической местности или нагорья Хангай в Монголии. В мифологии это Покровитель тайги и ее обитателей, а также антропоморфный персонаж эпоса.

вернуться

101

Бухэ — силач, здесь — почетное звание, но нраву завоеванное и состязаниях.

вернуться

102

Гал Дулмэ (в ориг. Гал Дулмэ хан — букв. Огненно-пламенный хан) — один из вредоносных восточных злых духов.

вернуться

103

Абарга Сэсэн (в ориг. Абарга Сэсэн мангадхай) — пятнадцатиголовое чудовище, антропоморфный фольклорный персонаж, олицетворяющий враждебного иноплеменника.

вернуться

104

Алма Мэргэн (в ориг. Алма Мэргэн абхай) — дева-воительиица, дочь Хозяина вод.