Выбрать главу

42. В стране Хонин Хото

Перевал Холбо[168] преодолевши, перебравшись от горы в долину, золотой там стол Гэсэр поставил. На серебряном сиденье сидя, обратился к баторам и войску: “Вот, вступили мы в страну чужую, чтоб сразиться с тем, кто проживает в собственном дому, кто защищаться будет до смертельного исхода. Ну, с чего нам начинать сраженье?” Баторы ответили: “Не знаем!” И Гэсэр, подумавши, сказал им: “Пусть один из вас табун угонит и ни головы не проворонит — вместе с вожаком пускай пригонит!”
Вызвался Буйдэ Улан, кто ездит на коне высоком белоснежном, вызвался Эржэн Шулма[169], кто ездит на коне кроваво-красной масти. Ими был большой косяк захвачен в девятьсот голов, водил который жеребец чубарый долгогривый. И едва лишь лошадей погнали, Гал Дулмэ то воровство заметил и призвал Иргая и Ширгая[170], баторов своих, и приказал им: “Двух воров скорее догоните, головы обоим прострелите, к их коням за косы привяжите, а коней на волю отпустите!"
Повскакали в седла, поскакали, понеслись, как вихрь, Иргай с Ширгаем, но Эржэн Шулма с Буйдэ Уланом их у табуна перехватили — первыми нм головы пробили боевыми стрелами своими. Приторочив их за косы к седлам, наказали скакунам строжайше: “Встаньте у хозяйских коновязей! Выйдет Гал Дулмэ и удивится: “Что за ловкачи ходить в погоню и теснить незваных конокрадов!” Вы ответьте: “Есть кому погнаться за любым, кто поспешит с погоней! Есть кому стеснить того, кто станет утеснять привыкших к вольной жизни!” Кони — с головами их хозяев в тороках — обратно поскакали и у коновязей скорбно стали.
Вышел Гал Дулмэ и удивился, видя головы своих посланцев притороченными к их же седлам. Он спросил коней, что там случилось? И ему всё кони рассказали, и наказ двух баторов Гэсэра точно передали, слово в слово. Разозлился Гал Дулмэ ужасно: “Что за баторы, лишь только могут имя хана своего позорить!” — и велел Иргая и Ширгая, a вернее — головы несчастных, чтоб к телам не приросли, подвергнуть разрывающей, дробящей казни. Сам же Гал Дулмэ над Книгой Судеб начал колдовать — листать страницы, пальцем перевертывая, чтобы вычитать хоть что-то о пришельцах. Гал Дулмэ узнал, что здесь, в предгорьях, ставкой стал Абай Гэсэр могу чий, с баторами подойдя и с войском. Гал Дулмэ узнал, что у Гэсэра силу рук сравнить сегодня можно с четырьмя Насаранги на небе, силу мышц груди сравнить возможно с четырьмя Арханами земными, а по силе ног сравним он будет с четырьмя Лосонами[171] морскими. Гал Дулмэ узнал, что превращений семьдесят и три Гэсэр имеет, тридцать три он батора имеет, триста метких лучников имеет и три тысячи бойцов имеет, а еще ходить в походы смеет.
Вычитал там Гал Дулмэ о силе, выданной судьбою для сражений самому ему, и возгордился: Гал Дулмэ по силе рук был равен аж восьми Насаранги на небе, а по силе мышц груди был равен аж восьми Арханам многозубым, а по силе ног своих был равен он восьми Лосонам шумноводным. Для сражений Гал Дулмэ имеет шестьдесят шесть баторов могучих и шестьсот копейщиков искусных, и шесть тысяч воинства иного. Гал Дулмэ узнал, что если будет он в расцвете сил своих и мощи, то Гэсэр в младенчестве пребудет, вдвое меньшей силой обладая. Гал Дулмэ узнал, что в то же время, как его скакун звездно-чубарый будет в силе боевой и мощи, то гнедому скакуну Гзсэра станет в скачке не хватать силенок, ведь он глуп, незрел, как жеребенок.
“Девять лет еще у нас до битвы, дело ждет, пока же погадаю. Если жребий выпадет счастливо, то в бою Гэсзра одолею, если несчастливо, то, как видно, не смогу я победить Гэсэра!” — так подумал Гал Дулмэ, из войска Шумара[172] призвав и для гаданья золотой свой жребий[173] приготовив. Бросив жребий, Гал Дулмэ увидел, что упал тот жребий несчастливо. “Быть тебе, однако, побежденным”, — Шумар прошептал, но был упрямым Гал Дулмэ: он снова жребий бросил — и опять он выпал вверх изнанкой. Гал Дулмэ и в третий раз прокинул жребий золотой — и снова жребий выпал несчастливо: на изнанку. “Значит, точно будешь побежденным!” — Шумар подтвердил, но разъярился Гал Дулмэ, раздул от гнева щеки. Шумара за голени схватил он и давай крутить, о землю стукать — голову несчастному разбил, батора прекрасного прибил. Но, подумав, Гал Дулм решился на поступок честный и открытый: взял он лучших жертвенных животных, прихватил архи, сандал и просо и устроил у Холбо моленье в честь прибывшего Абай Гэсэра. От хороших слов и щедрой жертвы у Гэсэра кровь разгорячилась. кости умягчились — он оттаял и готов был с Гал Дулмэ общаться. Гал Дулмэ всех баторов и войско на Холбо провел и на вершине встречен был почтительно Гэсэром.
вернуться

168

Xолбо — сросшаяся гора.

вернуться

169

Эржэн Шулма — здесь у сказителя этот исключительно меткий батор Гэсэра, ездящий на кроваво-красном коне, начал выступать под именем Эржэн Шуумара. Во избежание путаницы, здесь и далее оставляем его под прежним именем. См. примеч. 5 к главе 16.

вернуться

170

Иргай и Ширгай — парные, служебные персонажи, в эпосе их имена обычно рифмуются. См. ниже: Айзай и Музай.

вернуться

171

О Насаранги, Архане и Лосоне см. примеч. 3–5 к главе 5.

вернуться

172

Шумар — старший из баторов Гал Дулмэ. О нем см. примеч. 3 к главе 39.

вернуться

173

Золотой жребий — в оригинале он сказителем обозначен русифицированно: “алтан жээрэб”.