Выбрать главу

А б и д: Если это и правда почему-либо произошло, и им известно о ребёнке, мы должны дождаться их и убить, прежде чем они убьют ребёнка!

М а т ь (с гордостью и уверенностью): Не переживай, сынок: пока ребёнок под защитой чужестранца, он в безопасности!

С т а р и ч о к (вдруг приходит в ужас): Я слышу, как кто-то идёт!

А б и д (быстро): Садись перед хижиной и веди себя естественно! А ты, матушка, положи голову на колени притворись спящей! Никто не должен видеть твоего лица, иначе тебя узнают и убьют!

(Абид прячется за камнем, старичок садится перед хижиной и начинает играть на дудочке, а мать прячет лицо на коленях и делает вид, что спит, как обычно спят пожилые женщины.)

С т а р и ч о к (поёт): Все спят, лишь один я не сплю этим вечером...

(На сцене появляются аль-Хаким би-Амриллах, подпоясанный мечом, а рядом с ним - начальник стражи Мерван, за которым следуют несколько вооружённых стражей. Приостановившись, халиф пристально смотрит на дорогу перед собой.)

М е р в а н: Эта дорога ведёт за границу.

Х а л и ф (указывает на другую дорогу): А эта?

М е р в а н: А эта - к кладбищу.

Х а л и ф: Не думаю, что он пошёл по дороге, которая ведёт за границу - он ведь знает, что мы будем его искать на этой дороге.

М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.

Х а л и ф: Но... быть может, он подумал о том же, о чём и мы, и пошёл по дороге, которая ведёт за границу, чтобы нас запутать!

М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.

Х а л и ф: Но... быть может, ему пришла в голову та же мысль, и он пошёл по дороге, ведущей к кладбищу!

М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.

Х а л и ф: Но ведь эта дорога ведёт в тупик, а ему нужно сбежать! И поэтому он выбрал дорогу, ведущую за границу!

М е р в а н: Мудрое решение, повелитель.

Х а л и ф (в сомнении): Но... (Нерешительно стоит на распутье. Затем сердито спрашивает Мервана:) Дорога за границу? Или дорога к кладбищу?

М е р в а н (начинает заикаться от волнения): Дорога за границу или дорога к кладбищу?!

Х а л и ф (гневно): Дорога за границу или дорога к кладбищу?!

М е р в а н (заикаясь): Д-д-дорога...

Х а л и ф (гневно): Думай! Работай головой!

М е р в а н (ещё больше заикается): Д-д-д...

Х а л и ф: Ты что, не умеешь думать?! У тебя что, мозгов нет?! Ты что, не можешь догадаться, по какой из двух дорог идти?!

М е р в а н: Но, повелитель, ведь это вы... вы знаете всё.

Х а л и ф: А ты? У тебя мозгов нет? Ты ни разу в своей жизни не думал сам, не имел своей точки зрения?

М е р в а н (в ужасе): Боже сохрани! Чтобы на свете была точка зрения у кого-то, кроме повелителя?! Боже сохрани!

Х а л и ф: Совершенно как животные. Неразумные животные...

М е р в а н: Вы умнее нас, повелитель. Вы думаете за нас, повелитель, а мы - всего лишь ваши покорные рабы.

Х а л и ф: Достаточно! Хватит терять время!

(Один из стражей замечает хижину.)

С т р а ж: Повелитель, вон там есть хижина, а перед ней сидит её хозяин.

Х а л и ф: Если чужак пошёл по дороге, ведущей за границу, старик не мог его не видеть. Спроси немедленно!

С т р а ж (подойдя к хижине, старичку): Ты не видел, по этой дороге мужчина не проходил?)

С т а р и ч о к (притворяясь дурачком): Мужчина не проходил?

С т р а ж: Да. Мужчина не проходил, с таким испуганным видом?

С т а р и ч о к: Никогда в жизни не видел мужчин с испуганным видом...

Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (нервно): Хватит тратить время нашего повелителя аль-Хакима би-Амриллаха!..

С т а р и ч о к (перебивает его в удивлении и испуге): Нашего повелителя аль-Хакима би-Амриллаха?! Так это наш повелитель аль-Хаким би-Амриллах?! Умоляю, господин, простите меня - я не знал, что это он! Я ведь никогда его не видел! Это великая честь для меня, о повелитель аль-Хаким...

А л ь - Х а к и м (гневно): Хватит болтать, глупец! Говори, видел ты этого мужчину?

С т а р и ч о к: Какого мужчину? У нас нет никаких мужчин, повелитель!

А л ь - Х а к и м (замечает пожилую мать, которая спит сидя, спрятав лицо в коленях, и указывает на неё): А это что такое сидит - мужчина или женщина?

С т а р и ч о к: Это моя жена-старуха, повелитель.

Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (халифу): Возможно, она что-нибудь видела, повелитель. (Повелительным тоном.) Женщина! Подними голову и отвечай нашему повелителю аль-Хакиму би-Амриллаху!

(Пожилая мать не поднимает головы.)

С т а р и ч о к: Она спит, господин... Всё время сидит и спит. Старая стала, и глазами слаба...

(Халиф грубо толкает её ногой, чтобы разбудить, но прежде чем пожилая мать успевает поднять голову, появляется Абид.)

Х а л и ф (удивлённо): Абид?! (с гневом и презрением.) Ты!.. О, гнусный раб! (Поднимает меч, готовясь нанести удар.)

А б и д (отступает на шаг): Подождите, государь, не убивайте меня! Я покажу вам, где тот мужчина.

Х а л и ф: Мужчина?! Где он? Говори немедленно!

А б и д: Он не здесь, повелитель. Осман увёл его, чтобы убить.

Х а л и ф: Осман? И где они оба?

А б и д: Осман не смог его убить и вместо этого убил себя.

Х а л и ф: Убил себя?! А что с мужчиной?

А б и д: Он меня освободил.

Х а л и ф: Что ты несёшь?!

А б и д: Да, повелитель, я освобождён! Я больше не раб, повелитель - я исцелился от бесплодия, я обрёл разум, я могу думать, могу теперь смотреть вам в глаза! Я стал мужчиной, повелитель! (Его охватывает восторг, напоминающий безумие, и он радостно повторяет:) Я стал мужчиной, стал мужчиной!..

(Халиф воздевает меч и поражает Абида. Тот падает за землю, радостно улыбаясь, и повторяет "Я стал мужчиной" ещё несколько раз, прежде чем умереть. Тут из хижины выходит чужак, и все взгляды обращаются к нему. Увидев его, халиф отшатывается в ужасе, но к нему тут же возвращаются силы, и его охватывает безумная ярость.)

Х а л и ф: Ты?!

Ч у ж а к: Да, я.

(Халиф заносит меч, но чужак одним ударом опрокидывает его на землю. Халиф падает, роняет меч, и тот отлетает далеко.)

Ч у ж а к (приказывает халифу): Встань. (Халиф встаёт. Чужак подходит к нему и смотрит ему в глаза.) Опусти глаза. (Халиф опускает голову с покорным и униженным видом.)

Ч у ж а к (Мервану): Выведи нашего гостя-чужестранца за границу города, Мерван, и сопровождай его, пока он не окажется за пределами наших земель в безопасности.

П о ж и л а я м а т ь (которая встала на ноги ещё в тот момент, когда чужак вышел из хижины): Убей его! Убей проливавшего кровь! Убей ослопоклонника!

Ч у ж а к: Лежачего, а тем более мёртвого, не бьют, матушка. Принеси, пожалуйста, ребёнка из хижины, матушка.

(Пожилая мать поворачивается к хижине.)

Ч у ж а к: А Джаннат? Где она?

С т а р и ч о к: Она умерла. Джаннат умерла.

М а т ь (оборачивается): Нет, нет! Джаннат никогда не умрёт!

Ч у ж а к: Джаннат никогда не умрёт. Такая женщина, как Джаннат, не может умереть. Подобно крепкому дереву, растущему в щедрой земле, она каждый день пускает листья и даёт плоды...

С т а р и ч о к (удивлённо): Боже мой! Джаннат жива! Так пойдёмте же к ней, пойдёмте!

(Пожилая мать выходит из хижины с ребёнком, обнимая его и целуя. Ребёнка и чужака окружают, помимо матери и старичка, окружают стражи и простой люд. Аль-Хаким би-Амриллах с Мерваном уже давно ушли со сцены.)

В с е (радостно поют): Закончилось время бесплодия,

Земля снова силой полна,

Ликует всё простонародие:

Свободная жизнь рождена!

Занавес