Выбрать главу

— А теперь, — объявляет судья, — можете начинать перекрестный допрос.

Стаффорд внимательно изучает тебя. Наконец он спрашивает:

— Итак, вы утверждаете, что Великий Бонза научил вас некоторым трюкам?

— Да, сэр.

— Он также объяснил вам, как готовит свои представления?

— Да, сэр.

Мистер Стаффорд недоуменно смотрит на тебя, а потом, немного откинувшись назад, говорит:

— Если так, то вы теперь сами можете творить чудеса?

— Я думаю, что смогу, но только не скоро, ведь мне надо еще многому научиться, — отвечаешь ты.

Смотри следующую страницу.

51

— Должно быть, вы способный юноша, — серьезно говорит мистер Стаффорд. — Видимо, вы уже самый настоящий юный маг!

Ты расплываешься в довольной улыбке. Ведь ты думал, что мистер Стаффорд будет стараться подловить тебя и придираться к каждому слову, а он, наоборот, даже отпускает тебе комплименты.

Мистер Стаффорд вновь улыбается тебе.

— Значит, я прав?

Открой страницу 112.*

52

— Но почему Бонза должен уехать? — недоумеваешь ты.

— Разве ты не видишь — от него слишком много шума, да и вреда он может причинить немало!

— Но почему? Что-то я не вижу, чтоб он кому-нибудь навредил!

Стаффорд грозит пальцем.

— Зря ты так уверен! Все эти его фокусы слишком уж странные. Да и сам он тоже.

— Но я же видел некоторые его трюки, я даже знаю, как он это делает!

Стаффорд качает головой.

— Так я и думал! Бонза сумел заморочить тебе голову своими чудесами. Теперь ты на его стороне. Ты уже не замечаешь, какой опасности он подвергает нормы поведения и образ жизни горожан! Стыдись! Послушай меня, будь хорошим мальчуганом, порви всякие отношения с Бонзой и избавься от влияния этого неприятного человека!

— Извините, я должен идти, — говоришь ты. — Иначе я опоздаю на автобус.

Стаффорд смотрит на школьный автобус, ожидающий тебя на остановке.

— Ну иди, только помни: если не хочешь неприятностей, держись от Бонзы подальше.

Открой страницу 65.*

53

54

Ты плохо спал эту ночь — в голову лезли мысли о Бонзе. Ты, конечно, рад, что он взял тебя в ученики, и тебе не терпится узнать новые фокусы. Но тебя беспокоит, что к Бонзе многие плохо относятся и, если ты будешь работать у него, к тебе будут относиться так же.

Если ты решаешь остаться у Бонзы, открой страницу 66.*

Если хочешь бросить его, открой страницу 45.*

55

Бонза улыбается.

— А почему бы и нет? — Он снимает фартук, подходит к платяному шкафу и вынимает оттуда пиджак. Потом показывает тебе крошечный стеклянный стаканчик. Он наполняет его водой из-под крана и снова показывает тебе. — А теперь эта вода исчезнет прямо у тебя на глазах!

— Я весь внимание.

— Да, но сперва я достану щепотку волшебного порошка из заднего кармана, а то вода не исчезнет.

Он держит стаканчик в одной руке, а другой шарит позади себя. Вот он кладет что-то в стакан. Что именно он положил, ты не успел рассмотреть, но в одно мгновение не только вода, но и сам стаканчик исчез!

— А, будь оно неладно, сколько стаканчиков у меня уже пропало! — восклицает Бонза.

— Что случилось? Куда он делся? — Ты очень удивлен, ведь ты старался смотреть как можно внимательнее. Тебе кажется, что стаканчик действительно растворился в воздухе. Но ведь ты знаешь, что это всего лишь фокус.

Открой страницу 64.*

56

— Покажите мне, как вы распиливаете женщину на части, — просишь ты.

Бонза ведет тебя в другой конец мастерской.

— Этот ящик ставится на платформу, которую ты только что сделал. Ты ведь заметил, что ящик этот длиной больше метра, высотой около полуметра, почти метр шириной. Обрати внимание на верх — крышку можно открыть. Женщина ложится в ящик, но так, чтоб ее голова торчала с одного конца ящика, а ноги — с другого. Заметь, что в той стороне, которая обращена к зрителям, есть две небольшие дверцы. Я их открываю, и зрители видят руку женщины через первую дверцу, а ногу — через вторую. А потом я закрываю боковые дверцы и крышку, распиливаю ящик точно посередине и разъединяю две половинки. И все думают, что женщина распилена на части.