Выбрать главу
Тут изумлённым очам явилось нежданное чудо: Юл стоял в этот миг пред лицом родителей скорбных; Вдруг привиделось нам, что венцом вкруг головки ребёнка Ровный свет разлился, и огонь, касаясь безвредно Мальчика мягких волос, у висков разгорается ярко. Трепет объял нас и страх: спешим горящие кудри Мы погасить и водой заливаем священное пламя. Очи воздел родитель Анхиз к созвездьям, ликуя, Руки простёр к небесам и слова промолвил такие: «Если к мольбам склоняешься ты, всемогущий Юпитер, Взгляд обрати к нам, коль мы благочестьем того заслужили, Знаменье дай нам, Отец, подтверди нам эти приметы!» Только лишь вымолвил он, как гром внезапно раздался Слева, и, с неба скользнув, над нами звезда пролетела, Сумрак огнём разорвав и в ночи излучая сиянье. Видели мы, как она, промелькнув над кровлею дома, Светлая, скрылась в лесу на склоне Иды высокой, В небе свой путь прочертив бороздою огненной длинной, Блеск разливая вокруг и запах серного дыма[810].

Узрев это знамение, Анхиз согласился, наконец, покинуть Трою, поскольку такова воля богов. Надо сказать, что различные чудеса, предзнаменования, предсказания, вещие сны и видения играют очень важную роль в поэме. Именно с их помощью боги сообщают людям о своей воле. Люди же очень часто молятся богам, приносят им жертвы, произносят клятвы и совершают обряды, поэтому многие учёные считают «Энеиду» религиозной поэмой.

Итак, Эней посадил отца к себе на плечи и вручил ему священные изображения богов-пенатов, а затем взял сына Юла за руку и в сопровождении своей жены Креусы направился к давно заброшенному храму Цереры, который находился за городскими стенами. Здесь он вместе с верными друзьями рассчитывал найти убежище и спастись от мечей разъярённых данайцев[811].

По дороге Креуса отстала или потерялась. Поскольку дело было ночью, Эней обнаружил, что она пропала, только когда подошёл к храму. Он вернулся в город и безуспешно пытался отыскать жену[812], но тут внезапно перед ним возник её призрак и промолвил:

«Пользы много ли в том, что безумной предался ты скорби, Милый супруг? Не без воли богов всё это свершилось, И не судьба тебе спутницей взять отсюда Креусу: Не дал этого нам властитель бессмертный Олимпа! Долго широкую гладь бороздить ты будешь в изгнанье, Прежде чем в землю придёшь Гесперийскую, где тихоструйный Тибр лидийский течёт средь мужами возделанных пашен. Ты счастливый удел, и царство себе, и супругу Царского рода найдёшь; так не плачь по Креусе любимой! Мне не придётся дворцы мирмидонян или долопов Гордые видеть и быть у жён данайских рабыней, — Внучке Дардана, невестке Венеры. Здесь удержала меня богов Великая Матерь. Ныне прощай и храни любовь нашу общую к сыну!»[813]

Убитый горем Эней вернулся в храм Цереры, где его ждали отец и сын, а также многие другие троянцы, спасшиеся из охваченного пламенем города. На рассвете следующего дня он собрал всех, кто укрылся в храме, взвалил отца на свои плечи и двинулся в горы[814].

В третьей книге «Энеиды» продолжается рассказ Энея о злоключениях троянцев. В лесах у подножия горы Иды Фригийской Эней построил флот и весной отплыл вместе с уцелевшими троянцами в поисках новой родины[815]. Первую остановку он сделал у берегов Фракии, где решил основать город Энеаду. Во время жертвоприношения богам в честь закладки города Эней попытался сорвать несколько ветвей с двух деревьев, росших на близлежащем пригорке, чтобы покрыть листвой священные алтари. Внезапно из-под повреждённой коры потекла чёрная кровь, а из-под земли послышался голос Полидора, сына Приама. Он поведал, что его предательски убили на этом самом месте по велению местного фракийского царя, а из дротиков, которыми его пронзили, выросли деревья. Узнав об этом, троянцы оцепенели от ужаса и решили, что на осквернённой убийством земле нельзя оставаться. Они совершили необходимые погребальные обряды, насыпали большой холм над могилой Полидора и отплыли восвояси[816].

вернуться

810

Там же. II. 680-698.

вернуться

811

Там же. II. 699-734.

вернуться

812

Там же. II. 735-775.

вернуться

813

Там же. II. 776-789.

вернуться

814

Там же. II. 790-804.

вернуться

815

Там же. III. 1-12.

вернуться

816

Там же. III. 13-72.