Выбрать главу

Наконец, путники вступают в Элизий, где обитают тени праведников. Это поистине прелестный край! Здесь сияет солнце и шелестят зелёными ветвями дубы, а тени проводят время во всяческих забавах, пируют, танцуют и поют. Эней видит тени великих героев и своих предков, отдыхающие в рощах на берегу многоводной реки Эридан. Заметив путников, они собираются вокруг Сивиллы, которая просит тень певца Мусея указать, где можно найти старца Анхиза. Мусей охотно соглашается стать провожатым и показывает им путь через гору. Взобравшись на горный хребет, Эней издали замечает отца и бросается к нему. Отец и сын со слезами на глазах радуются встрече[855].

Затем Эней видит реку забвения Лету, около которой, как пчёлы, вьются сонмы душ. Анхиз объясняет, что этим душам вновь предстоит вселиться в тела людей. Среди них много потомков Энея, о подвигах которых он хочет поведать[856]. Чтобы развеять сомнения сына, Анхиз рассказывает:

«Землю, небесную твердь и просторы водной равнины, Лунный блистающий шар, и Титана светоч, и звёзды, — Всё питает душа, и дух, по членам разлитый, Движет весь мир, пронизав его необъятное тело. Этот союз породил и людей, и зверей, и пернатых, Рыб и чудовищ морских, сокрытых под мраморной гладью. Душ семена рождены в небесах и огненной силой Наделены — но их отягчает косное тело, Жар их земная плоть, обречённая гибели, гасит. Вот что рождает в них страх, и страсть, и радость, и муку, Вот почему из тёмной тюрьмы они света не видят. Даже тогда, когда жизнь их в последний час покидает, Им не дано до конца от зла, от скверны телесной Освободиться: ведь то, что глубоко в них вкоренилось, С ними прочно срослось — не остаться надолго не может. Кару нести потому и должны они все — чтобы мукой Прошлое зло искупить. Одни, овеваемы ветром, Будут висеть в пустоте, у других пятно преступленья Выжжено будет огнём или смыто в пучине бездонной. Маны любого из нас понесут своё наказанье, Чтобы немногим затем перейти в простор Элизийский. Время круг свой замкнёт, минуют долгие сроки, — Вновь обретёт чистоту, от земной избавленный порчи, Душ изначальный огонь, эфирным дыханьем зажжённый. Времени бег круговой отмерит десять столетий, — Души тогда к Летейским волнам божество призывает, Чтобы, забыв обо всём, они вернулись под своды Светлого неба и вновь захотели в тело вселиться»[857].

Устами Анхиза Вергилий излагает философскую концепцию переселения душ. При этом поэт органично смешивает здесь учения пифагорейцев, стоиков и платоников. Миром движет мировой дух, от которого произошли все существа. Души имеют огненную природу и, пребывая в смертных телах, подвергаются скверне. После смерти тел души должны пройти очищение, а спустя тысячу лет — испить воды из реки забвения и вновь вернутся на землю, чтобы вселится в новые тела.

Анхиз, Эней и Сивилла отправляются к реке Лете и поднимаются на большой холм, чтобы удобнее было рассматривать души, пьющие воду забвения. Анхиз долго и подробно рассказывает о великих потомках Энея, царях и полководцах Рима, в том числе о Цезаре и Августе, поочерёдно указывая на их души. Он предрекает величие Рима и его власть над многими народами. Тут Эней обращает внимание на душу прекрасного юноши, и Анхиз со слезами на глазах говорит, что это Марцелл, сын сестры Августа, зять и преемник императора, которому суждено погибнуть молодым[858].

После этого путники ещё долго бродят по Элизию и рассматривают души. Затем Анхиз рассказывает сыну о том, что его ждёт впереди, в том числе и о предстоящей войне с латинами. Наконец, простившись с Анхизом, Эней и Сивилла проходят через ворота снов, сделанные из слоновой кости, и оказываются на земле. Эней возвращается к своим кораблям, плывёт вдоль италийского берега и достигает Кайетской гавани (современная Гаэта)[859]. Здесь умирает его кормилица Кайета, имя которой и получила впоследствии эта гавань. После похорон флот троянцев вновь отправляется в путь и входит в устье реки Тибр[860].

вернуться

855

Там же. VI. 637-702.

вернуться

856

Там же. VI. 703-723.

вернуться

857

Там же. VI. 724-751.

вернуться

858

Там же. VI. 752-885.

вернуться

859

Там же. VI. 886-901.

вернуться

860

Там же. VII. 1-36.