Выбрать главу

Бессмертие

«Энеида» была опубликована после смерти Вергилия. По приказанию императора Августа поэт Варий подготовил поэму к изданию, внеся при этом «лишь незначительные исправления, так что даже незавершённые стихи он оставил, как они были»[954]. Тем не менее Светоний сообщает, что якобы «по рассказам стариков, Варий переменил порядок двух книг и теперешнюю вторую поставил на третье место, а также исправил начало первой книги, отбросив следующие строки:

Тот я, который когда-то на нежной ладил свирели Песнь и, покинув леса, побудил соседние нивы, Да селянину они подчиняются, жадному даже (Труд, земледелам любезный) — а ныне ужасную Марса Брань и героя пою…»[955]

Незаконченность «Энеиды» не бросается в глаза, но при внимательном чтении можно обнаружить мелкие шероховатости, незаконченные строки и сюжетные нестыковки. Например, в третьей книге прорицатель Гелен предсказывает Энею, что будущий город троянцев будет основан в Италии на том месте, где герой узрит большую белую свинью с выводком поросят, а в восьмой книге речной бог Тиберин, явившийся Энею во сне, даёт точно такое же предсказание. Или в той же третьей книге предводительница гарпий Келено предсказывает троянцам, что они станут возводить город на италийском берегу не раньше, чем начнут поедать столы от голода. В седьмой книге Эней приписывает это предсказание уже своему отцу Анхизу[956].

Тем не менее «Энеида» стала подлинно национальной эпической поэмой римлян, непревзойдённым шедевром древнеримской литературы. Ни до Вергилия, ни после него римская поэзия не создала ничего лучше и грандиознее. В последующие столетия известные римские эпические поэты, такие как Марк Анней Лукан, Гай Валерий Флакк, Силий Италик, Публий Папиний Стаций безуспешно пытались подражать великому поэту.

Горячим поклонником Вергилия был и Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 17 н. э.), один из выдающихся поэтов «золотого века» римской литературы. В своих стихотворениях он не раз с большим уважением упоминал Вергилия[957] и сожалел, что в пору молодости ему довелось лишь увидеть его:

Знаться с поэтами стал я в ту пору и чтил их настолько, Что небожителем мне каждый казался певец. Макр был старше меня, но нередко читал мне о птицах, Губит какая из змей, лечит какая из трав. Мне о любовном огне читал нередко Проперций, Нас равноправный союз дружбы надолго связал. Славный ямбами Басс и Понтик, гексаметром славный, Также были в числе самых любимых друзей. Слух мне однажды пленил на размеры щедрый Гораций, — Звон авзонийской струны, строй безупречных стихов. Только видеть пришлось мне Марона, и Парка скупая Времени мне не дала дружбу с Тибуллом свести. Галл, он тебе наследником был, а Тибуллу — Проперций, Был лишь по времени я в этой четвёртым чреде. Младшими был я чтим не меньше, чем старшие мною, Долго известности ждать Музе моей не пришлось[958].

Историк Веллей Патеркул писал: «Едва ли не глупо было бы перечислять гениев, которых мы ещё помним, среди них выдающегося в нашем веке принцепса поэтов Вергилия…»[959]. Позднее Макробий почтительно именовал Вергилия «мантуанским Гомером» или просто «Поэтом» с большой буквы вследствие его высочайшего авторитета[960]. Точно так же и в «Институциях» византийского императора Юстиниана I недвусмысленно указано, что когда говорится о поэте без упоминания его имени, то греки подразумевают великого Гомера, а римляне — Вергилия[961]. Рукописи великого поэта долгое время с благоговением сохранялись римлянами[962].

«Энеида», как и другие произведения Вергилия, практически сразу вошла в школьную программу. По сообщению Светония, уже при императоре Августе грамматик Квинт Цецилий Эпирот, отпущенник римского всадника Аттика и друг Корнелия Галла, «первый начал без подготовки спорить по-латыни и первый стал читать с учениками Вергилия и других новых поэтов, о чём свидетельствует и стишок Домиция Марса: «Ты, Эпирот, кормилица новорождённых поэтов!»»[963]. Уже в конце I века до н. э. «Энеида» была переведена на греческий язык.

вернуться

954

Светоний. Вергилий. 41. В работе по редактированию поэмы участвовал и Плотий Тукка: Там же. 37.

вернуться

955

Там же. 42; Ср.: Сервий. Комментарии к Энеиде. I. Предисловие.

вернуться

956

Вергилий. Энеида. III. 390-393; VIII. 43-46; III. 255-257; VII. 124-127.

вернуться

957

Овидий. Лекарство от любви. 395-396; Любовные элегии. I. 15. 25-26; Псевдо-Овидий. Изложение Энеиды. Предисловие. 1-4.

вернуться

958

Овидий. Скорбные элегии. IV. 10. 41-56.

вернуться

959

Веллей Патеркул. II. 36. 3.

вернуться

960

Макробий. Сатурналии. I. 16. 43; III. 2. 7.

вернуться

961

Юстиниан. Институции. I. 2; Ср.: Кассиодор. Институции. II. Предисловие. 4.

вернуться

962

Авл Геллий. 1. 21. 2; II. 3. 5; Плиний Старший. XIII. 26. 83; Квинтилиан. I. 7. 20.

вернуться

963

Светоний. О грамматиках. 16.