Выбрать главу

- Я - кузен лорда моего Артура и его конюший, сир, но даже я не вправе ему приказывать, - проговорил Ланселет сдержанно.

- Что ж, тогда упроси его навестить старика, которому не под силу покинуть свой домашний очаг, - отозвался король не без ехидства. - А ежели он не приедет, так, пожалуй, со временем ему небезынтересно будет узнать, как я распорядился своими табунами и вооруженными воинами.

- Вне всякого сомнения, король приедет, - с поклоном заверил Ланселет.

- Так и довольно об этом; плесни нам вина, дочка, - приказала король. Гвенвифар робко приблизилась и разлила вино по чашам. - А теперь беги-ка к себе, нам с гостем надо поговорить о делах.

Девочка ушла в сад и стала ждать; со временем из замка вышел слуга и зычно приказал подать лорду Ланселету коня и доспехи. К дверям подвели жеребца, на котором гость приехал, и второго - подарок от короля; спрятавшись в тени стены, Гвенвифар не сводила с всадника глаз; но вот он тронулся в путь - и она вышла на свет и остановилась, дожидаясь, пока гость поравняется с ней. Сердце ее гулко стучало: не сочтет ли ее Ланселет слишком дерзкой? Но вот всадник заметил ее, улыбнулся - и улыбка эта согрела ей душу.

- Ты разве не боишься этого огромного, свирепого скакуна?

Ланселет покачал головой:

- Госпожа моя, сдается мне, не родился еще на свет тот конь, с которым бы я не управился.

- А правда, что ты подчиняешь себе лошадей с помощью магии? - еле слышно прошептала девушка.

Запрокинув голову, Ланселет звонко расхохотался:

- Никоим образом, леди; магией я не владею. Просто я люблю лошадей и понимаю их - понимаю ход их мыслей, вот и все. Посуди сама: разве я похож на чародея?

- Но... но говорят, что в тебе есть кровь фэйри, - промолвила девушка, и Ланселет разом посерьезнел.

- Мать моя и впрямь принадлежит к тому Древнему народу, что правил этой землей еще до того, как сюда пришли римляне или даже северные Племена. Она - жрица на острове Авалон и очень мудрая женщина.

- Я понимаю, что не пристало тебе дурно отзываться о матери, промолвила Гвенвифар, - но сестры на Инис Витрин рассказывали, будто женщины Авалона - все злобные ведьмы и служат демонам...

Ланселет серьезно покачал головой.

- Вовсе нет, - заверил он. - Я не то чтобы хорошо знаю мою мать; я воспитывался вдали от нее. Я страшусь ее не меньше, чем люблю. Но скажу тебе одно: зла в ней нет. Она возвела лорда моего Артура на трон и подарила ему меч - сражаться против саксов; по-твоему, это злое деяние? Что до магии - так чародейкой назовут ее разве что невежественные глупцы. По мне, если женщина мудра, так это великое благо.

Гвенвифар пригорюнилась:

- Я вовсе не мудра; я ужасно глупенькая. Даже среди сестер я научилась лишь читать Часослов, да и то с трудом; они сказали, что больше мне и не нужно. Ну, и всему тому, что надобно знать женщинам: стряпать, разбираться в травах, готовить несложные снадобья, перевязывать раны...

- Для меня все это - тайна еще более великая, нежели укрощение коней, - то, что ты считаешь за магию, - широко улыбнулся Ланселет. А затем, наклонившись в седле, легонько коснулся ее щеки. - Ежели будет на то милость Господа и саксы дадут нам передышку еще в несколько лун, мы увидимся снова, когда я вернусь сюда в свите короля. Помолись за меня, госпожа.

Ланселет ускакал; Гвенвифар долго смотрела ему вслед. Сердце ее гулко стучало, но на сей раз ощущение это заключало в себе некую приятность. Он еще вернется; он сам хочет вернуться! Отец говорил, что ее следует выдать замуж за воина, способного повести в битву коней и людей; а найдется ли жених лучше, чем кузен Верховного короля и его конюший? Значит, отец подумывает отдать ее в жены Ланселету? Девушка зарумянилась от радости и счастья. Впервые в жизни она почувствовала себя красавицей, смелой и отважной.

Но когда она возвратилась в залу, отец задумчиво промолвил:

- Этот красавчик, по прозвищу Эльфийская Стрела, и впрямь смазлив на диво, да и с лошадьми управляться умеет, но этаких щеголей всерьез принимать не стоит.

- Но если Верховный король назначил его первым из своих военачальников, уж наверное, он - лучший из воинов! - возразила Гвенвифар, сама удивляясь собственной храбрости.

Леодегранс пожал плечами.

- Он же королевский кузен; странно было бы не даровать ему какого-нибудь поста в армии. А что, уж не попытался ли он украсть твое сердце или, - Леодегранс сурово нахмурился, и девушка похолодела от страха, - твою девственность?

Гвенвифар снова вспыхнула, бессильно злясь сама на себя.

- Нет. Он - человек чести, и все, что он мне говорил, он мог бы повторить и в твоем присутствии, отец.

- Ну, так и не забивай ненужными мыслями свою пустую головку, грубовато предостерег Леодегранс. - Ты стоишь большего. Этот - всего лишь один из бастардов короля Бана от Бог весть кого, какой-то там девицы с Авалона!

- Его мать - Владычица Авалона, могущественная Верховная жрица Древнего народа... да и сам он - королевский сын...

- Сын Бана Бенвикского! У Бана с полдюжины законных сыновей наберется, - возразил отец. - Да и к чему выходить замуж за королевского конюшего? Если все пойдет так, как я замыслил, ты станешь женой самого короля Британии!

Гвенвифар в страхе отпрянула:

- Я боюсь быть Верховной королевой!

- Да ты всего на свете боишься, - грубо оборвал ее Леодегранс. - Вот поэтому тебе нужен заботливый муж, а король, он получше королевского конюшего будет! - И, видя, что у дочери задрожали губы, тут же подобрел: Ну, полно, полно, девочка моя, не плачь. Доверься мне, я-то лучше знаю, что тебе во благо. Вот для того я у тебя и есть: чтобы присмотреть за тобою и выдать тебя за надежного человека, способного порадеть как должно о моей прелестной маленькой дурочке!

Если бы король обрушился на нее с бранью и попреками, Гвенвифар, возможно, и продолжала бы настаивать на своем. "Но как, - обреченно думала она, - как сердиться на лучшего из отцов, который лишь о моем счастье и печется ?"

Глава 3

Однажды ранней весной, на следующий год после Артуровой коронации, госпожа Игрейна сидела в своей келье, склонившись над подборкой вышитых алтарных покровов.

Всю свою жизнь она любила изящное рукоделие, но и в девичестве, и позже, замужем за Горлойсом, она, подобно всем женщинам, не покладая рук, ткала, и пряла, и обшивала весь дом. Как королева Утера, окруженная толпами слуг, она могла себе позволить тратить время на изящную вышивку и ткать кайму и ленты из шелка; а здесь, в обители, она нашла своему искусству достойное применение. "В противном случае, - думала она не без грусти, мне пришлось бы разделить удел столь многих монахинь: ткать лишь темное и грубое шерстяное полотно на платье" - такую одежду здесь носили все, включая саму Игрейну, - или тонкий, но скучный своей однообразностью белый лен на покрывала, камилавки и алтарные покровы". Лишь двое-трое из сестер умели работать с шелком и владели искусством вышивания; Игрейна же затмевала их всех.

Игрейне было слегка не по себе. Нынче утром вновь, стоило ей усесться за пяльцы, ей померещилось, будто она слышит крик; не думая, она стремительно развернулась; ей показалось, будто где-то вдали Моргейна воскликнула: "Мама!" - и в крике этом звенело отчаяние и мука. Но в келье царила тишина, вокруг не было ни души, и спустя мгновение Игрейна осенила себя крестом и вновь принялась за работу.

И все же... она решительно прогнала искушение. Давным-давно она отвергла Зрение как обольщение язычества; с чародейством она не желает иметь ничего общего. Игрейна отнюдь не считала Вивиану воплощением зла, однако Древние боги Авалона, несомненно, в союзе с дьяволом, иначе им ни за что не удалось бы сохранить свою силу в христианской земле. И этим-то Древним богам она некогда отдала свою дочь!

В конце прошлого лета Вивиана прислала ей письмо со словами: "Если Моргейна у тебя, скажи ей, что все хорошо". Встревоженная Игрейна отписала сестре, что не видела Моргейну со времен Артуровой коронации и почитала, что та по-прежнему на Авалоне и в безопасности. Мать-настоятельница пришла в ужас, узнав, что одна из ее подопечных принимает гонцов с Авалона; Игрейна объяснила, что посланник принес ей весть от сестры, но настоятельница, по-прежнему недовольная, решительно объявила, что не дозволит никаких сношений с этим нечестивым местом, даже если речь идет всего лишь о письмах.

полную версию книги