Выбрать главу

Какое-то время влезшие вслед за Михмихом спутники рассматривали колонну, пузырь с его содержимым и знаки на стенах.

– Ну, и что это такое? – задал вопрос Шпагин.

– Гиря, – хмыкнул Урсов.

– Мы можем только гадать. – Михмих покосился на женщину. – Они там в столице разглядели компьютер. На мой взгляд, это радиомаяк.

– Скорее, взрывное устройство, мина. Просвечивали?

Михмих озабоченно глянул на гирю.

– Только УЗИ. Гамма-детектор включать не решились. Но внутри нет никакой взрывчатки.

– Всё равно непонятно, – капитан снова посмотрел на Ксению, – почему вы решили, что эта гиря – интерфейс компьютера.

– Посмотрите внимательней на колонну.

Шпагин напряг зрение, обошёл подставку с пузырём.

Показалось, что выступы и щели на верхнем поясе колонны складываются в узор клавиатуры, а чуть ниже бок подставки был стёсан и представлял собой нечто вроде экрана.

– Сколько ему лет?

– Примерно пять с половиной тысяч.

– Вряд ли в те времена на Земле существовали компьютеры.

– Напрасно вы так считаете, – сказал начальник экспедиции с осуждением. – Во-первых, они не обязательно должны были походить на современные гаджеты. Во-вторых, обнаружены сотни предметов, не укладывающихся в общепринятую парадигму развития человечества. Наконец в-третьих, здесь и в самом деле мог сесть инопланетный корабль. Эта гиря – всё, что от него осталось.

– Жесть! – пробормотал Урсов.

– Из чего сделана гиря? – спросил Шпагин.

– Сложный сплав железа, нептуния, ниобия и кремния. На Земле таких никто не делал.

– Нептуний? Но он же радиоактивен.

– Его в гире совсем мало, доли процента, так что радиоактивный фон практически нулевой.

Михмих заметил, что Ксения заинтересовалась иероглифами на стенах кельи.

– Можете прочитать?

– Разве у вас нет своих переводчиков? – спросил Урсов.

– Есть, но этот язык не похож на другие арабские диалекты.

– Не знаю, – задумчиво сказала Ксения. – Встречаются знакомые символы… но на изучение нужно время.

– Будем рады, если поможете.

– Она ещё и знаток местных легенд, – сказал Урсов. – Думаете, мифолог вам пригодится больше, чем переводчик?

– Нам помогают местные жители, – нехотя проговорил Михмих. – По их словам, существует местное предание…

– Какое?

– Давайте поговорим в другом месте. – Михмих показал Ксении рукой на выход. – Идёмте, вы наверно устали.

– Очень, – со вздохом призналась женщина.

Выбрались обратно.

– Надо лететь, – сказал Шпагин с сожалением.

– Оставайтесь, – предложил бородатый пожилой археолог, глянув на начальника экспедиции. – У нас ведь есть запасная палатка? Незачем рисковать лететь ночью. Ничего не произойдёт, если полетите утром.

– Не мне решать, – мрачно отвёл глаза Михмих.

– Начальство приказало… – начал Урсов.

– Я поговорю с полковником, – пообещал археолог. – Мы с вашим полковником давние знакомые.

Шпагин едва сдержал вздох облегчения. Лететь ночью над пустынями и горами юга Сирии не хотелось категорически.

Сирия. База США Ат-Танф. 15 мая. 23:20 по местному времени

Военно-воздушная база США Ат-Танф на юге Сирии занимает площадь в сто квадратных километров, имея в своём распоряжении около сотни самолётов и вертолётов разных классов, подразделения обеспечения и технического обслуживания и полк охраны, включающий бронетанковый корпус и зенитно-ракетную бригаду.

Кроме того, на территории базы расположен и разведывательно-десантный полк, штаб которого стоит отдельно от штаба базы.

К ночи деятельность базы затихает, но в кабинете командира разведки Джона Карпентера собрались пять человек, чтобы обсудить предстоящую операцию.

В помещении с опущенными на окнах шторами светился экран оперативного сопровождения, показывающий карту местности в районе горы Аш-Шабди.

Ещё один экран, поменьше, высвечивал саму гору, над которой в данный момент висел спутник. Аппаратура спутника позволяла видеть окрестности горы до мельчайших подробностей, несмотря на опустившуюся ночь. Все пятеро военных в пустынных камуфляжных комби с муаровой расцветкой, напоминающей песчаные дюны, тихо переговариваясь, рассматривали гору.

полную версию книги