Выбрать главу

— С этого всё и началось.

Пёс увидел приближение мужчин и, оставаясь настороже, немного отступил, чтобы наблюдать сразу за всеми.

— Ты что-нибудь ему сделал? — спросил Келп.

— Только нажал кнопку звонка.

— В сущности, — сказал Келп, — если только пса не испугать…

— Испугать? Я — его?

Гринвуд вытянул палец и приказал:

— Сидеть!

Пёс наклонил голову и прислушался.

Гринвуд повторил ещё твёрже:

— Сидеть!

Пёс, лежавший на земле, выпрямился и поднял голову, чтобы посмотреть на Гринвуда — вылитая картинка «Голос его хозяина».

«Кто такой этот незнакомец, — думал пёс, — который умеет обращаться с собаками?»

— Сидеть, тебе говорят, — настаивал Гринвуд. — Сидеть!

Было видно, как пёс буквально пожал плечами. Он больше не колебался, нужно было исполнять приказание. Он сел.

— Иди, — сказал Гринвуд Дортмундеру. — Теперь он оставит тебя в покое.

— Ты думаешь?

Не спуская с пса недоверчивого взгляда, Дортмундер начал сходить со ступенек.

Гринвуд посоветовал ему:

— Сделай вид, что ты не боишься.

— Не могу, — признался Дортмундер, пытаясь принять независимый вид.

Пёс колебался. Он посмотрел на Дортмундера, потом на Гринвуда, снова на Дортмундера, потом на Гринвуда.

— Не двигайся! — велел Гринвуд.

Дортмундер замер на месте.

— Я не тебе, — сказал Гринвуд, — я собаке.

— А!

Дортмундер спустился с последней ступеньки и прошёл мимо пса, который рассматривал его ноги таким пристальным взглядом, как будто собирался запомнить их до следующей встречи.

— Не двигаться, — повторил Гринвуд, потом повернулся и последовал за Дортмундером и Келпом к автомобилю.

Все трое сели в «седан», и Келп отъехал. Пёс, по-прежнему сидевший в той же позе на лужайке, проводил их внимательным взглядом. Заучивал наизусть номер машины?

— Прими мою благодарность, — сказал Дортмундер, наклоняясь вперёд и положив руки на переднее сиденье.

— К твоим услугам, — беззаботно ответил Келп.

— Чем это вы занимались в этой дыре? — спросил Дортмундер. — Накрылись карточные игры?

— Мы искали тебя, — сообщил Келп. — Ты вчера вечером сказал, что будешь работать в этом квартале, вот мы и пытались тебя поймать.

— Настоящая удача для меня.

— У нас есть новости. Во всяком случае, они есть у Гринвуда.

Дортмундер посмотрел на Гринвуда.

— Хорошие новости?

— Лучше не придумать. Ты помнишь изумруд?

Дортмундер откинулся назад, словно переднее сиденье превратилось в змею.

— Опять?

Гринвуд обернулся и поглядел на него.

— Его можно достать. Ещё раз попытать счастья, — изрёк Гринвуд.

— Отвезите меня к собаке, — попросил Дортмундер.

Келп глянул на него в зеркальце.

— Сначала послушай, — сказал он. — Клянусь тебе, дело того стоит.

— Я предпочитаю пса, — возразил Дортмундер. — Я знаю, что меня ждёт.

— Я понимаю тебя, — посочувствовал Гринвуд. — Со мной было то же. Но, чёрт возьми, я доставил тебе столько неприятностей с этим проклятым изумрудом! У меня болит сердце при мысли о том, чтобы его бросить. Я вынужден был оплатить из собственного кармана целую серию новых удостоверений личности, отказаться от заполненной телефонными номерами записной книжки, бросить прекрасную квартиру за низкую цену — и всё из-за изумруда!

— Совершенно верно, — согласился Дортмундер. — Подумай о том, что́ с тобой уже произошло. Ты находишь, что этого недостаточно?

— Я хочу закончить работу, — отчеканил Гринвуд.

— Это она тебя прикончит. Я не суеверен, но если существует работа, которая приносит несчастье, то это именно она, — заверил Дортмундер.

— По крайней мере, ты мог бы послушать, что скажет Гринвуд, — вмешался Келп. — Сделай ему одолжение.

— А он может сказать что-то такое, чего я не знаю?

— Именно, — ответил Келп. Он снова взглянул в зеркало и повернул налево, прежде чем продолжить. — Похоже, он кое-что от нас скрыл…

— Я ничего от вас не скрывал, — запротестовал Гринвуд. — Не намеренно. Я был смущён. Меня надули, и мне было слишком неприятно признаться в этом, прежде чем я прояснил ситуацию. Ты понимаешь, что я хочу сказать?

Дортмундер кинул на него взгляд.

— Ты всё рассказал Проскеру.

Гринвуд опустил голову.

— В тот момент мне это показалось хорошей идеей, — пробормотал он. — Ведь он был моим адвокатом. По его словам, в случае неудачи, когда вы старались вытащить меня из тюрьмы, он мог сам наложить руку на изумруд, передать его Айко и воспользоваться деньгами, чтобы вытащить всех нас из беды.