Выбрать главу

– Возможно, – ответил дежурный. – Во Фресно у нас работают знающие ребята.

– О’кей! – воскликнул Мейсон. – Я буду у себя в конторе примерно в десять часов. Но если случится что-то важное, звоните мне домой.

Мейсон побрился, выпил горячего молока, вытянулся на диване с утренней газетой в руках, прикрылся пледом, почитал минут десять-пятнадцать, потом заснул. Разбудил его резкий и настойчивый телефонный звонок. Поскольку номер частного телефона, не фигурирующий ни в одном справочнике, был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку, Мейсон нетерпеливо схватил трубку:

– Алло?

Голос Пола Дрейка звучал напряженно:

– Обычно ты меня будишь среди ночи, Перри. Сегодня моя очередь.

– Выкладывай, Пол. Надеюсь, что-то серьезное?

– Да, если ты представляешь Мирну Дейвенпорт. Мой ночной дежурный сказал, что ты работаешь по ее делу.

– Да, а что?

– Мирну Дейвенпорт арестовали и в данный момент допрашивают по обвинению в убийстве.

– Чьем убийстве?

– Речь идет сразу о двух убийствах: Эда Дейвенпорта, ее мужа, и Гортензии Пакстон, ее двоюродной сестры.

– Как это?

– Тайный приказ об эксгумации ее тела был отдан позавчера. Тело Гортензии Пакстон извлечено из могилы. Она была племянницей Уильяма Делано и умерла незадолго до его смерти. И…

– Да, да, – прервал Мейсон, – мне это известно. Продолжай!

– В ее теле обнаружили достаточно мышьяка, чтобы убить лошадь. Нет ни малейшего сомнения, она умерла от отравления, хотя доктор подписал другое заключение.

– Что в отношении миссис Дейвенпорт?

– Ее забрали для допроса по поводу убийства мисс Пакстон, а также по распоряжению из Фресно по поводу убийства ее мужа.

– Нашли его тело?

– Мужа?

– Да.

– Еще нет, но, кажется, они обнаружили новые улики. Сначала они предполагали ошибку доктора. Трясли его беспощадно, но он не отступал и теперь, похоже, сумел убедить полицию, что этого человека убили.

– Потом труп вылез из окна и удрал в машине, – продолжил Мейсон. – Поразительно активный труп, как я считаю.

– Ну, мне неизвестны все подробности. Я сообщаю только то, что знаю наверняка.

– Где находится миссис Дейвенпорт?

– Ее задержала местная полиция, но, возможно, переведут во Фресно для допроса там.

– Выяснил ли ты что-нибудь о последнем вечере во Фресно, где Эд Дейвенпорт останавливался, может быть, под именем Стэнтона?

– Пока нет, Перри, но мы работаем в этом направлении. Теперь еще одна проблема. Дело касается непосредственно тебя. Ты можешь сильно погореть.

– Выкладывай.

– Как ты знаешь, главный офис горнорудного предприятия Дейвенпорта находится в Парадайзе. Полиция позвонила шерифу округа Бьютт в Оровилл. Разумеется, шериф отправился в Парадайз провести расследование. Он узнал, что вчера вечером ты там побывал, очевидно, для того, чтобы установить надзор за делами вдовы. В конторе находился конверт, оставленный Дейвенпортом, который следовало вскрыть в случае его смерти. Конверт вскрыт в офисе шерифа, в нем нашли шесть совершенно чистых листков. Они передали конверт на экспертизу, там установили: он вскрывался над паром в течение последних двадцати четырех часов и заклеен заново канцелярским клеем. Ты можешь понять, что это значит. Я подумал, мне следует тебя разбудить и предупредить, чтобы ты успел подготовиться к ответу на весьма неприятные вопросы.

– Когда?

– Как только они тебя разыщут. Они считают, ты обнаружил обвинения клиентки в убийстве в послании Дейвенпорта, поэтому уничтожил оригинал, заменив его чистыми листочками бумаги.

– Миссис Дейвенпорт формально арестована?

– Да.

– А Сара Энзел?

– Против нее не выдвинуто никаких обвинений. Делла Стрит просила передать, что миссис Энзел жаждет тебя видеть. Но Делла держит ее на почтительном расстоянии…

– Делла? – удивился Мейсон. – Разве она в конторе?

– Пришла в обычный час, свежая и жизнерадостная. Ровно в девять контора была открыта.