- Я хотел доказать вам, что вы, хороший слуга, бросили хорошего господина. Разве я не такой господин, какого вам надо?
- Начинаю думать, что такой, ваше величество.
- В таком случае вы тотчас вступите в должность, Ваши мушкетеры совсем распустились с тех пор, как вы уехали: слоняются по городу, заходят в кабаки, дерутся, несмотря на королевские указы. Вы должны подтянуть их, и как можно скорее.
- Слушаю, ваше величество.
- Вы всегда будете при мне.
- Хорошо.
- Вы отправитесь со мной в армию, и ваша палатка будет стоять рядом с моей.
- Если ваше величество возлагает на меня такую ответственность, то мне не надо двадцати тысяч жалованья, потому что я не заслужу их.
- Я хочу, чтобы у вас был открытый дом; чтобы вы могли приглашать приятелей к обеду; хочу, чтобы капитан мушкетеров был видным лицом.
- А я не люблю даровых денег, - живо возразил д'Артаньян, - я признаю деньги, добытые трудом! Ваше величество даете мне ремесло ленивца. За него возьмется всякий за четыре тысячи ливров.
Людовик XIV рассмеялся.
- Вы хитрый гасконец, господин даАртаньян, - сказал король. - Вы из самой души вырываете у меня тайну.
- Ба! У вашего величества есть тайна?
- Да.
- А, в таком случае я принимаю двадцать тысяч ливров, потому что сохраню тайну, а в наше время молчание стоит дорого. Не угодно ли вашему величеству сказать, в чем дело?
- Вы немедленно же оденетесь по-походному, господин даАртаньян, и сядете на коня.
- Сейчас?
- Ну, скажем, через два дня.
- Отлично, ваше величество. Ведь я должен устроить свои дела, особенно если придется драться.
- Может быть, и придется.
- Так будем драться. Ваша величество обращались к скупости, к честолюбию, к сердцу даАртаньяна, но забыли об одном...
- О чем?
- Забыли о его тщеславии. Когда я буду кавалером королевских орденов?
- Это интересует вас?
- Да, ваше величество. Мой друг Атос весь в лентах: это задевает меня.
- Вы будете кавалером моих орденов через месяц После того, как возьмете патент на звание капитана мушкетеров.
- А, - сказал мушкетер в раздумье, - после экспедиции? Куда же я еду?
- Вы знаете Бретань? Есть у вас там друзья?
- Нет.
- Тем лучше. Вы сведущи в фортификационном деле?
ДаАртаньян улыбнулся.
- Кое-что смыслю.
- Иными словами, можете вы отличить крепость от простого укрепления, какое дозволено строить владельцам замков, нашим вассалам?
- О, я могу отличить крепость от небольшого укрепления, как латы от хлебной корки. Достаточно ли этого?
- Достаточно. Вы поедете в Бретань один, даже без слуги.
- Смею спросить, почему?
- Потому, что вам самому не худо будет иной раз переодеться слугой из хорошего дома. Во Франции вас хорошо знают в лицо, господин даАртаньян.
- А потом?
- Потом вы проедетесь по Бретани и осмотрите тамошние укрепления.
- Береговые?
- Также и островные.
- А!
- Вы начнете с Бель-Иля.
- Который принадлежит господину Фуке? - спросил даАртаньян серьезным голосом, подняв на короля свои проницательные глаза.
- Да, кажется, Бель-Иль действительно принадлежит суперинтенданту Фуке.
- Так вашему величеству угодно знать, хорошо ли укреплен Бель-Иль?
- Да.
- И новые или старые там укрепления?
- Именно так.
- И достаточно ли у суперинтенданта вассалов, чтобы составить из них гарнизон?
- Именно этого я хочу от вас; вы попали в самую точку.
- А если Бель-Иль не укрепляют?
- Тогда вы проедете по Бретани, прислушаетесь и присмотритесь к тому, что там происходит.
ДаАртаньян закрутил усы.
- Я буду шпионом короля? - сказал он прямо.
- Нет, вы отправляетесь в разведку. Если б вы двигались во главе ваших мушкетеров со шпагой в руках, для обозрения местности и положения неприятеля...
При слове "неприятель" даАртаньян едва заметно вздрогнул.
- Неужели в этом случае вы сочли бы себя шпионом?
- Нет, нет! - отвечал даАртаньян задумчиво. - Совсем другое дело, когда отправляешься в рекогносцировку против неприятеля, тогда действуешь как воин. А если Бель-Иль укрепляют? - прибавил он.
- Вы снимете план укреплений.
- Меня впустят туда?
- Это меня не касается, это ваше дело. Разве я не сказал, что предоставлю суммы на экстренные расходы, если они вам понадобятся?
- Хорошо. А если укрепления не строятся?
- Вы вернетесь спокойно, не гоня лошадей.
- Я готов ехать.
- Завтра же ступайте к суперинтенданту за первой четвертью жалованья, назначенного вам. Вы знаете господина Фуке?
- Очень мало. Но, осмелюсь заметить вашему величеству, я и не тороплюсь познакомиться с ним поближе.
- Он откажется выдать вам деньги... я этого жду.
- А! И что же?
- Если он вам откажет, вы пойдете к Кольберу. Кстати, лошадь у вас хорошая?
- Превосходная.
- Сколько вы за нее заплатили?
- Сто пятьдесят пистолей.
- Я покупаю ее у вас. Вот вам чек на двести пистолей.
- Но, ваше величество, для путешествия мне нужна лошадь, а вы ее у меня отбираете.
- Нисколько. Напротив, я даю ее вам. Я уверен, что если лошадь будет принадлежать мне, а не вам, вы не станете ее щадить.
- Так это дело спешное?
- Очень.
- Зачем же откладывать отъезд на два дня?
- У меня есть целых две причины.
- Впрочем, за неделю лошадь нагонит два дня. Притом существует еще почта.
- Нет, почтовых лошадей не берите, господин д'Артаньян. И не забывайте, что вы у меня на службе.
- Я никогда не забывал этого, ваше величество. В котором часу прикажете мне выехать послезавтра?
- Где вы сейчас живете?
- Теперь я должен жить в Лувре.
- Я этого не хочу. Оставайтесь на прежней квартире; я буду платить за нее. Вы должны выехать ночью и так, чтобы вас никто не видел, а если увидят, то не должны знать, что вы служите мне. Не проговоритесь.
- Ваше предупреждение, государь, обижает меня.
- Я спрашивал, где вы живете, потому что не могу всегда посылать за вами к графу де Ла Фер.
- Я живу у купца Планше на Ломбардской улице.
- Выходите из дому как можно реже, показывайтесь как можно меньше и ждите моих приказаний.
- Однако мне придется пойти за деньгами.
- Правда. Но в интендантство ходит так много людей, что вы можете смешаться с толпой.
- У меня нет чеков, чтобы получить деньги, ваше величество.