Выбрать главу

- Я хотел доказать вам, что вы, хороший слуга, бросили хорошего господина. Разве я не такой господин, какого вам надо?

- Начинаю думать, что такой, ваше величество.

- В таком случае вы тотчас вступите в должность, Ваши мушкетеры совсем распустились с тех пор, как вы уехали: слоняются по городу, заходят в кабаки, дерутся, несмотря на королевские указы. Вы должны подтянуть их, и как можно скорее.

- Слушаю, ваше величество.

- Вы всегда будете при мне.

- Хорошо.

- Вы отправитесь со мной в армию, и ваша палатка будет стоять рядом с моей.

- Если ваше величество возлагает на меня такую ответственность, то мне не надо двадцати тысяч жалованья, потому что я не заслужу их.

- Я хочу, чтобы у вас был открытый дом; чтобы вы могли приглашать приятелей к обеду; хочу, чтобы капитан мушкетеров был видным лицом.

- А я не люблю даровых денег, - живо возразил д'Артаньян, - я признаю деньги, добытые трудом! Ваше величество даете мне ремесло ленивца. За него возьмется всякий за четыре тысячи ливров.

Людовик XIV рассмеялся.

- Вы хитрый гасконец, господин даАртаньян, - сказал король. - Вы из самой души вырываете у меня тайну.

- Ба! У вашего величества есть тайна?

- Да.

- А, в таком случае я принимаю двадцать тысяч ливров, потому что сохраню тайну, а в наше время молчание стоит дорого. Не угодно ли вашему величеству сказать, в чем дело?

- Вы немедленно же оденетесь по-походному, господин даАртаньян, и сядете на коня.

- Сейчас?

- Ну, скажем, через два дня.

- Отлично, ваше величество. Ведь я должен устроить свои дела, особенно если придется драться.

- Может быть, и придется.

- Так будем драться. Ваша величество обращались к скупости, к честолюбию, к сердцу даАртаньяна, но забыли об одном...

- О чем?

- Забыли о его тщеславии. Когда я буду кавалером королевских орденов?

- Это интересует вас?

- Да, ваше величество. Мой друг Атос весь в лентах: это задевает меня.

- Вы будете кавалером моих орденов через месяц После того, как возьмете патент на звание капитана мушкетеров.

- А, - сказал мушкетер в раздумье, - после экспедиции? Куда же я еду?

- Вы знаете Бретань? Есть у вас там друзья?

- Нет.

- Тем лучше. Вы сведущи в фортификационном деле?

ДаАртаньян улыбнулся.

- Кое-что смыслю.

- Иными словами, можете вы отличить крепость от простого укрепления, какое дозволено строить владельцам замков, нашим вассалам?

- О, я могу отличить крепость от небольшого укрепления, как латы от хлебной корки. Достаточно ли этого?

- Достаточно. Вы поедете в Бретань один, даже без слуги.

- Смею спросить, почему?

- Потому, что вам самому не худо будет иной раз переодеться слугой из хорошего дома. Во Франции вас хорошо знают в лицо, господин даАртаньян.

- А потом?

- Потом вы проедетесь по Бретани и осмотрите тамошние укрепления.

- Береговые?

- Также и островные.

- А!

- Вы начнете с Бель-Иля.

- Который принадлежит господину Фуке? - спросил даАртаньян серьезным голосом, подняв на короля свои проницательные глаза.

- Да, кажется, Бель-Иль действительно принадлежит суперинтенданту Фуке.

- Так вашему величеству угодно знать, хорошо ли укреплен Бель-Иль?

- Да.

- И новые или старые там укрепления?

- Именно так.

- И достаточно ли у суперинтенданта вассалов, чтобы составить из них гарнизон?

- Именно этого я хочу от вас; вы попали в самую точку.

- А если Бель-Иль не укрепляют?

- Тогда вы проедете по Бретани, прислушаетесь и присмотритесь к тому, что там происходит.

ДаАртаньян закрутил усы.

- Я буду шпионом короля? - сказал он прямо.

- Нет, вы отправляетесь в разведку. Если б вы двигались во главе ваших мушкетеров со шпагой в руках, для обозрения местности и положения неприятеля...

При слове "неприятель" даАртаньян едва заметно вздрогнул.

- Неужели в этом случае вы сочли бы себя шпионом?

- Нет, нет! - отвечал даАртаньян задумчиво. - Совсем другое дело, когда отправляешься в рекогносцировку против неприятеля, тогда действуешь как воин. А если Бель-Иль укрепляют? - прибавил он.

- Вы снимете план укреплений.

- Меня впустят туда?

- Это меня не касается, это ваше дело. Разве я не сказал, что предоставлю суммы на экстренные расходы, если они вам понадобятся?

- Хорошо. А если укрепления не строятся?

- Вы вернетесь спокойно, не гоня лошадей.

- Я готов ехать.

- Завтра же ступайте к суперинтенданту за первой четвертью жалованья, назначенного вам. Вы знаете господина Фуке?

- Очень мало. Но, осмелюсь заметить вашему величеству, я и не тороплюсь познакомиться с ним поближе.

- Он откажется выдать вам деньги... я этого жду.

- А! И что же?

- Если он вам откажет, вы пойдете к Кольберу. Кстати, лошадь у вас хорошая?

- Превосходная.

- Сколько вы за нее заплатили?

- Сто пятьдесят пистолей.

- Я покупаю ее у вас. Вот вам чек на двести пистолей.

- Но, ваше величество, для путешествия мне нужна лошадь, а вы ее у меня отбираете.

- Нисколько. Напротив, я даю ее вам. Я уверен, что если лошадь будет принадлежать мне, а не вам, вы не станете ее щадить.

- Так это дело спешное?

- Очень.

- Зачем же откладывать отъезд на два дня?

- У меня есть целых две причины.

- Впрочем, за неделю лошадь нагонит два дня. Притом существует еще почта.

- Нет, почтовых лошадей не берите, господин д'Артаньян. И не забывайте, что вы у меня на службе.

- Я никогда не забывал этого, ваше величество. В котором часу прикажете мне выехать послезавтра?

- Где вы сейчас живете?

- Теперь я должен жить в Лувре.

- Я этого не хочу. Оставайтесь на прежней квартире; я буду платить за нее. Вы должны выехать ночью и так, чтобы вас никто не видел, а если увидят, то не должны знать, что вы служите мне. Не проговоритесь.

- Ваше предупреждение, государь, обижает меня.

- Я спрашивал, где вы живете, потому что не могу всегда посылать за вами к графу де Ла Фер.

- Я живу у купца Планше на Ломбардской улице.

- Выходите из дому как можно реже, показывайтесь как можно меньше и ждите моих приказаний.

- Однако мне придется пойти за деньгами.

- Правда. Но в интендантство ходит так много людей, что вы можете смешаться с толпой.

- У меня нет чеков, чтобы получить деньги, ваше величество.