Выбрать главу

- Не совсем так. Его величество сказал: "Сходите к Фуке, и если у него не окажется денег, ступайте к Кольберу".

Лицо Кольбера на мгновение просветлело.

- Значит, у суперинтенданта оказались деньги?

- Да, наверно, у него нет недостатка в деньгах, если, вместо четверти годового оклада, то есть пяти тысяч ливров...

- Пять тысяч ливров? За четверть года? - воскликнул Кольбер, не менее Фуке изумленный значительностью суммы, назначенной за солдатскую службу. - Но ведь это составляет двадцать тысяч в год.

- Совершенно верно, двадцать тысяч в год. Вы считаете не хуже покойною Пифагора, господин Кольбер.

- Могу от души вас поздравить с подобным окладом, - сказал Кольбер с ядовитой усмешкой. - Он в десять раз превышает жалованье интенданта.

- Однако король извинился, что предлагает мне слишком мало, и обещал увеличить мой оклад со временем, когда разбогатеет. Но мне пора, я очень спешу.

- Так... Против ожидания короля, суперинтендант выдал вам деньги?

- Да, а вы, тоже против ожидания короля, отказали мне.

- Я не отказывал вам, сударь, а просил только обождать немного. Итак, вы говорите, что господин Фуке уплатил вам ваши пять тысяч ливров.

- Да, так поступили бы вы... Но он сделал для меня нечто большее, дорогой господин Кольбер.

- Что же именно?

- Он любезно отсчитал мне полностью весь оклад, заявив, что для короля касса у него всегда полна.

- Весь оклад?.. Следовательно, господин Фуке вместо пяти тысяч ливров выдал вам двадцать тысяч?

- Да, сударь.

- Но зачем же?

- Затем, чтобы избавить меня от трех лишних посещений главного казначейства. Как бы то ни было, а у меня в кармане двадцать тысяч ливров новенькими золотыми. Как вы видите, я не нуждаюсь в вас и явился сюда только для того, чтобы соблюсти формальности.

С этими словами даАртаньян хлопнул себя по кармана и, улыбнувшись и показав при этом тридцать два зуба, белизне которых мог бы позавидовать юноша. Эти зубы словно говорили: "Дайте нам на каждого по маленькому Кольберу, и мы живо съедим его".

Подчас змея так же смела, как и лев, ворона так же храбра, как орел, и вообще нет ни одного животного, даже из самых трусливых, которое не проявило бы мужества, когда дело коснется самозащиты. Поэтому и Кольбер не испугался тридцати двух зубов даАртаньяна и, приняв суровый вид, сказал:

- Сударь, но суперинтендант не имел права делать того, что сделал.

- Почему? - спросил даАртаньян.

- Потому что ваш ордер... Не потрудитесь ли вы показать мне ваш ордер?

- Охотно; вот он.

Кольбер схватил бумагу с поспешностью, возбудившею в мушкетере невольное беспокойство и сожаление о том, что он ее отдал.

- Вот видите, - продолжал Кольбер, - королевский приказ гласит: "По предъявлении сего уплатить господину даАртаньяну сумму в пять тысяч ливров, составляющую, четверть назначенного ему мною годового оклада".

- Совершенно верно, приказ таков, - отвечал д'Артаньян с преувеличенным спокойствием.

- Значит, король считал нужным дать вам всего лишь пять тысяч ливров. Почему же суперинтендант выдал вам больше?

- Вероятно, потому, что мог дать больше; ведь это никого не касается.

- Вполне естественно, что вы не сведущи в счетоводстве, - с сознанием собственного превосходства заметил Кольбер. - Скажите, пожалуйста, как бы вы поступили, если вам нужно было бы уплатить тысячу ливров?

- Мне никогда не приходилось платить тысячу ливров, - возразил даАртаньян.

- Но ведь не станете же вы платить больше того, что должны! - раздраженно вскричал Кольбер.

- Во всем этом мне ясно одно: у вас одна манера рассчитываться, а у господина Фуке - другая, - заметил мушкетер.

- Моя манера единственно правильная.

- Я не отрицаю.

- А между тем вы получили то, что вам не причиталось.

Глаза даАртаньяна сверкнули молнией.

- Вы хотите сказать: получил вперед то, что должен был получить потом? Если б я получил то, что мне не причиталось, я совершил бы кражу.

Кольбер ничего не ответил на этот щекотливый вопрос.

- Вы должны в кассу пятнадцать тысяч ливров, - сказал он в порыве служебного рвения.

- В таком случае окажите мне кредит, - с неуловимой иронией отвечал даАртаньян.

- И не подумаю, сударь.

- Что такое? Вы намерены отобрать у меня эти три свертка золотых?

- Вы вернете их в мою кассу.

- Ну, нет! Не рассчитывайте на это, господин Кольбер.

- Но король нуждается в своих деньгах, сударь.

- А я, господин Кольбер, нуждаюсь в деньгах короля.

- Может быть, но вы вернете мне эту сумму.

- Ни за что на свете. Я слышал, что хороший кассир ничего не возвращает, но и не берет обратно.

- Посмотрим, сударь, что скажет король, когда я покажу ему этот ордер, который доказывает, что господин Фуке не только уплатил то, чего не следует, но и не удержал документа, по которому произвел уплату.

- А, теперь мне понятно, господин Кольбер, для чего вы отобрали у меня бумагу! - вскричал даАртаньян.

В голосе его звучала угроза, но Кольбер не уловил ее.

- Вы поймете это лучше впоследствии, - сказал он, подняв руку, в которой был ордер.

- О, я и так прекрасно понимаю, что мне нечего дожидаться, господин Кольбер! - воскликнул даАртаньян, быстро выхватив бумагу из руки Кольбера и спрятав ее в карман.

- Но это насилие, сударь! - крикнул Кольбер.

- Полно, стоит ли обращать внимание на выходку грубого солдата, проговорил даАртаньян. - Счастливо оставаться, дорогой господин Кольбер.

И, рассмеявшись прямо в лицо будущему министру, он вышел из кабинета.

- Ну, теперь этот господин будет меня обожать, - сказал про себя мушкетер. - Жаль только, что я едва ли с ним когда-нибудь встречусь.

XVII

ФИЛОСОФИЯ СЕРДЦА И УМА

Человека, побывавшего в опасных передрягах, столкновение с Кольбером могло только позабавить.

Поэтому весь длинный путь от улицы Нев-де-Пти-Шан до Ломбардской улицы даАртаньян внутренне посмеивался над интендантом. Он еще продолжал смеяться, когда на пороге лавки встретил улыбающегося Планше. Впрочем, последний почти всегда улыбался со времени возвращения своего патрона и получения английских гиней.

- Наконец-то вы пришли, мой дорогой господин, - сказал он при виде даАртаньяна.

- Да, но ненадолго, дружище, - ответил мушкетер, - поужинаю, лягу соснуть часиков на пять, а на рассвете - на коня и марш в путь... А что, моей лошади дали полторы порции, как я велел?