– Есть ли еще какое-нибудь другое влияние? Может быть, королева-мать?
– У ее величества королевы-матери большая слабость к господину Фуке, которая чрезвычайно пагубна для ее сына.
– Не думайте этого, – улыбнулась старая дама.
– О, – недоверчиво воскликнул Кольбер, – я слишком часто испытывал это на деле!
– Прежде?
– Еще недавно, в Во, например. Это она помешала королю арестовать господина Фуке.
– Мнения день ото дня меняются, дорогой господин Кольбер. Того, что еще так недавно было желанием королевы, того, быть может, она теперь не пожелает.
– Почему? – удивился Кольбер.
– Причина для вас не важна.
– Напротив, очень важна. Потому что, если бы я по боялся прогневать ее величество королеву-мать, я бы развязал себе руки.
– Вы, конечно, слышали о некоей тайне?
– Тайне?
– Зовите то, о чем я говорю, как хотите. Короче говоря, королева-мать возненавидела всех тех, кто так или иначе участвовал в раскрытии этой тайны, и господин Фуке, как кажется, принадлежит к их числу.
– В таком случае можно рассчитывать на сочувствие королевы Анны?
– Я только что от ее величества, и она меня уверила в этом.
– Отлично, сударыня.
– Есть еще кое-что, о чем я могла бы вам сообщить; знаете ли вы человека, который был ближайшим другом господина Фуке; я говорю о господине д'Эрбле? Он, если не ошибаюсь, епископ?
– Ваннский епископ.
– Так вот, господина д'Эрбле, который тоже знал эту тайну, королева-мать велит беспощадно преследовать. И так преследовать, чтобы в случае, если он будет мертв, получить его голову, дабы окончательно удостовериться, что никогда уже этому человеку не удастся заговорить.
– Это желание королевы-матери?
– Приказ.
– Будем разыскивать господина д'Эрбле.
– О, мы знаем, где он. Он на Бель-Иле, у господина Фуке.
– Его схватят.
– Не считайте, что это так просто, – сказала герцогиня с усмешкой, и не обещайте этого с такой легкостью.
– Почему же, сударыня?
– Потому что господин д'Эрбле не из тех, кого можно схватить, когда вздумается.
– Значит, это мятежник.
– О господин Кольбер, мы всю жизнь были мятежниками, и, однако, как видите, нас не хватают; больше того, это мы хватаем других.
Кольбер, смерив старую герцогиню одним из тех злобных взглядов, выражение которых передать невозможно, произнес с твердостью, не лишенной величественности:
– Прошли те времена, когда подданные добывала для себя герцогства, воюя с королем Франции. Если господин д'Эрбле заговорщик, он кончит на эшафоте. Понравится это его врагам или нет, – для нас безразлично.
Над словом нас, так странно прозвучавшим в устах Кольбера, герцогиня на минуту задумалась. Она поймала себя на мысли, что ей теперь придется, считаться со словами этого человека.
И на этот раз Кольбер добился превосходства над нею; желая сохранить его за собой, он спросил:
– Вы обращаетесь с просьбой, сударыня, арестовать господина д'Эрбле?
– Я? Я у вас ничего не прошу.
– Я так подумал. Но раз я ошибся, предоставим всему идти своим чередом. Король еще ничего не сказал. Впрочем, не такая уж крупная дичь этот епископ! Что он королю? Нет, нет, я не стану заниматься подобными мелочами.
Ненависть герцогини обнаружила себя с полною откровенностью.
– Он крупная дичь для женщины, – сказала она, – а королева-мать женщина. Если она желает, чтобы господин д'Эрбле был арестован, значит, у нее есть основания к этому. Ко всему, господин д'Эрбле – близкий друг того человека, который вскоре впадет в немилость, не так ли?
– О, это не имеет никакого значения! Его пощадят, если он не враг короля. Вам это не нравится? И… вы предпочли бы видеть его в тюрьме, скажем в Бастилии?
– Думаю, что тайна будет надежнее погребена в стенах Бастилии, чем за стенами Бель-Иля.
– Я поговорю с королем, и он снабдит меня указаниями.
– А пока вы будете ждать указаний, сударь, ваннский епископ сбежит.
На его месте я, по крайней море, поступила бы именно так.
– Сбежит? Но куда? Европа если и не принадлежит Франции, то, во всяком случае, покоряется нашей воле.
– Он всегда сможет найти убежище. Видно, что вы по осведомлены, с кем имеете дело. Вы не знаете господина д'Эрбле, вы не знали Арамиса. Это один из четырех мушкетеров, которые при покойном короле держали в трепете кардинала Ришелье и во время регентства причинили столько хлопот монсеньеру Мазарини.
– Но как же он все-таки сделает это, если не располагает своим собственным королевством?
– Оно есть у него.
– Королевство у господина д'Эрбле?!
– Повторяю вам, сударь, если у него будет нужда в королевстве, то он уже обладает им или будет им обладать.
– Поскольку вы находите столь важным, чтобы этот мятежник не скрылся, уверяю вас, он не скроется.
– Бель-Иль укреплен, господин Кольбер, и укреплен им самим.
– Даже если он сам будет оборонять Бель-Иль, Бель-Иль вовсе не неприступен, и если ваннский епископ заперся на Бель-Иле, ну что ж, сударыня, мы осадим остров и схватим епископа.
– Можете быть уверены, сударь, что готовность, с которой вы беретесь выполнить пожелание королевы-матери, живо тронет ее величество, и вы будете за это по заслугам вознаграждены. Что же мне передать королеве о ваших планах относительно этого человека?
– Передайте, что, как только он попадет в наши руки, его заточат в крепость, и тайна, которою он владеет, никогда оттуда не выйдет.
– Превосходно, господин Кольбер, и мы можем сказать, что отныне у нас с вами прочный союз, и я полностью к вашим услугам.
– Это я, сударыня, готов служить вам во всем, что потребуется. Но шевалье д'Эрбле – испанский шпион, не так ли?
– Он нечто большее.
– Тайный посол?
– Берите повыше…
– Погодите… Король Филипп Третий весьма набожен. Это… духовник Филиппа Третьего?
– Еще выше.
– Черт возьми! – вскричал Кольбер, забывшись до того, что выругался при высокопоставленной даме, при давней подруге королевы-матери, при самой герцогине де Шеврез. – Что же он – генерал иезуитского ордена, что ли?
– Полагаю, что вы угадали, – ответила герцогиня.
– Ах, сударыня, значит, этот человек погубит нас всех, если только мы его не погубим. И притом нам следует поторопиться.
– Я была такого же мнения, сударь, но не решалась высказать его до конца.
– И нам еще повезло, что он напал на трон, вместо того чтобы напасть на нас, грешных.
– Но запомните, господин Кольбер: господин д'Эрбле никогда не падает духом, и если его постигла в чем-нибудь неудача, он не успокоится, пока не добьется своего. Если он упустил случай создать покорного себе короля, он рано или поздно создаст другого, и будьте уверены, что первым министром этого короля вы, конечно, не будете.
Кольбер грозно нахмурил брови.
– Я полагаю, сударыня, что тюрьма разрешит это дело, и притом таким способом, что мы оба сочтем себя удовлетворенными до конца.
В ответ на эти слова г-жа де Шеврез усмехнулась.
– Если б вы знали, – вздохнула она, – сколько раз Арамис выходил из тюрьмы.
– Но теперь мы сделаем так, что он из нее больше не выйдет.
– Вы, по-видимому, забыли о том, о чем я только что говорила? Вы позабыли уже, что Арамис – один из четырех непобедимых, которых боялся сам Ришелье? Но в те времена у четырех мушкетеров отсутствовало все то, чем они располагают теперь, – у них не было ни денег, ни опыта.
Кольбер закусил губу и тихо сказал:
– Ну что ж, тогда мы откажемся от тюрьмы. Мы найдем убежище, из которого не сумеет выбраться даже этот непобедимый.
– В добрый час, дорогой союзник! – ответила герцогиня. – Но уже поздно; не пора ли нам возвращаться?
– Я вернусь тем охотнее, что мне нужно еще приготовиться к отъезду с его величеством королем.
– В Париж! – крикнула кучеру герцогиня.
И карета повернула к предместью Сент-Антуан. Итак, во время этой прогулки был заключен союз, обрекавший на смерть последнего друга Фуке, последнего защитника укреплений Бель-Иля, старинного друга Мари Мишон и нового врага герцогини.
Глава 18.
ДВЕ ГАБАРЫ
Д'Артаньян уехал; Фуке тоже покинул Париж. Он ехал с поразительной скоростью, которая все возрастала и возрастала благодаря нежной заботливости друзей.