— Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, прощай навсегда!
От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался лишь прах; души их призвал к себе Бог.
КОММЕНТАРИИ
* …и великого кардинала. — Имеется в виду кардинал Ришелье.
7 Вуатюр, Венсан (1598–1648) — французский поэт, автор стихов "на случай", понятных только участникам узкого литературнохудожественного кружка, член Французской академии.
…Когда Колосс Родосский упал, купец, который сецлил его… нагрузил его обломками четыре сотни верблюдов. — Колосс Родосский— гигантская (в 32 метра) бронзовая статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса в гавани острова Родос; была сооружена в начале III в. до н. э. и через 66 лет разрушена землетрясением. В VII в. обломки статуи, для перевозки которых потребовалось до 900 верблюдов, были проданы некоему восточному купцу.
9 Парламентами во Франции в средние века назывались высшие суды, из которых каждый имел свой округ. Наибольшее значение имел парижский парламент, обладавший также важными политическими правами, в частности правом возражения против королевских указов и внесения их в свои книги (регистрации), без чего они не могли иметь законной силы, а также правом отмены этих указов. В парламенте, кроме профессиональных юристов, по мере надобности заседали также принцы королевского дома и лица, принадлежавшие к высшей светской и духовной знати.
И Бегинки — члены женских благотворительных союзов, посвятив шие себя уходу за больными, призрению покинутых жен и девушек, воспитанию сирот и другим благотворительным делам; жили в особых общинах наподобие монастырей, бегинажах, но не приносили монашеских обетов. Первые бегинки появились в XII в. в Нидерландах, затем в Германии, Франции, Швейцарии и Италии и встречались до конца XVIII в.
22 Дуэнья — в средние века пожилая женщина, наблюдавшая за поведением молодой дворянки и повсюду ее сопровождавшая.
27 "Те Deum" — точнее "Те Deum laudamus" {лат.) — "Тебе Бога хвалим" — начальные слова древнего христианского гимна, исполнявшегося во время торжественных и благодарственных богослужений.
…покойного принца — брата короля… — то есть герцога Гастона Орлеанского.
Бувар, Шарль (1572–1658) — французский врач и естествоиспытатель, главный медик Людовика XIII.
29 Дофин — титул наследника престола в королевской Франции с середины XIV в. до 1830 г.
36 …написал свою первую сказку. — Сказки Лафонтена представляли собой стихотворные новеллы фривольного характера на сюжеты, заимствованные из литературы эпохи Возрождения. Эти произведения, в которых проявились лучшие черты литературного дарования автора, имели огромный успех; однако после выхода нескольких сборников сказок их переиздание было запрещено. В данном эпизоде Дюма допускает неточность — первая сказка была написана Лафонтеном в 1664 г., т. е. спустя несколько лет после описываемых в романе событий.
37 …Свежая рыба, которая позднее станет причиной смерти Вателя… — После ареста Фуке Ватель служил метрдотелем у принца Конде. В 1671 г. в замке Шантийи он заколол себя шпагой, увидев, что отсутствует свежая рыба, заказанная для приглашенного туда Людовика XIV. Но как раз в этот момент рыба была доставлена. Самоубийство Вателя нашло отражение во французской литературе того времени.
38 …А читали ли вы Баруха? — Барух (нач. VII — кон. VI в. до н. э.) — древнееврейский пророк, автор одной из книг Библии. Язык этой книги местами отличался замечательной силой и выразительностью. Лафонтен восторженно отзывался о ней, спрашивая у всех своих знакомых: "Читали ли вы Баруха? Это великий гений". Этот вопрос приобрел во Франции характер поговорки.
39 Боккаччо, Джованни (1313–1375) — итальянский писатель-гуманист эпохи Раннего Возрождения.
Аретино, Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель-сатирик эпохи Возрождения. Некоторые его произведения, так же как и произведения Боккаччо, написаны в духе фривольности.
…Заработает себе отлучение. — Т. е. будет исключен из религиозной общины. В средние века отлучение широко использовалось в различных религиях как мера церковного наказания и средство в политической и идейной борьбе.
42 …"Зайцы спасаются бегством, узрев господина Фуке". — Здесь игра слов: по-латыни lepores— зайцы, lepores — забавы.
654
…"Quo non ascendant" (лат.)—"Куда только я не взберусь" (другой вариант перевода: "Чего только я не достигну") — девиз в гербе Фуке, начертанный под изображением белки.
43 Rara avis in terris… (лат.) — Редкая птица на земле. Выражение из VI Сатиры Ювенала, которым он характеризует женскую верность. Это выражение, вошедшее в пословицу, обычно употребляется для обозначения какой-либо редкости.
Ювенал, Децим Юний (ок. 60—ок. 127) — древнеримский поэт, классик "суровой сатиры"; его произведения охватывают все слои современного ему общества.
44 Гиень (или Гюйенн) — историческая область на Юго-Западе Франции.
45 …позволяет себе искажать цитаты. — Фуке неточно цитирует слова из трактата Горация "Наука поэзии": "Semper ad adventum" означает — "всегда торопится к приходу". У Горация же: "Semper ad eventum festinat" — "всегда торопится к развязке".
Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65—8 до н. э.) — древнеримский поэт; его трактат "Наука поэзии" стал теоретической основой классицизма.
49 Медичи—флорентийский род, основавший в XV в. один из крупнейших банкирских домов Европы и в 1434–1737 гг. (с перерывами) правивший во Флоренции. К этому роду принадлежали французские королевы Екатерина (1519–1589) и Мария (1573–1642) Медичи.
Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский скульптор, ювелир и писатель, некоторое время работал во Франции; герой романа Дюма "Асканио".
Палисси, Бернар (ок. 1510–1589 или 1590) — французский художник-керамист и естествоиспытатель.
50 …над ареной олимпийских ристалищ. — Т. е. над ареной древнегреческих общенациональных спортивных и художественных состязаний— Олимпийских игр, проводившихся в городе Олимпии в 776 до н. э. — 394 н. э.
53 …за уступку спорных земель в Вальтеллине… — Вальтеллина — долина в верхнем течении р. Адда в Альпах (Италия). В нач. XVI–XVIII вв. принадлежала швейцарскому Граубинденскому союзу. Во время Тридцатилетней войны была занята испанскими и австрийскими войсками, однако с помощью Франции, войска которой совершили в 1635 г. туда поход, швейцарцам удалось удержать Вальтеллину за собой.
54 …последует на Монфокон за своим коллегой Ангерраном де Мариньи и за своим предшественником Самблансе… — Монфокон — местность в окрестностях старого Парижа к северо-востоку от города; в XIII в. там была сооружена виселица и совершались казни.
Ангерран де Мариньи (1260–1315) — французский государственный деятель, фаворит и министр короля Филиппа IV Красивого; проводил политику укрепления королевской власти; после смерти Филиппа был обвинен в растрате государственных средств и колдовстве и повешен на монфоконской виселице.