Гипускоа — город и провинция в Стране басков (Баскония) в Испании.
251 "Benedicite" ("Благословите") — первое слово латинской католической молитвы.
260 …прольет столько же крови, сколько пролили Людовик Одиннадцатый или Карл Девятый… — В годы своего царствования (1461–1483) Людовик XI вел многочисленные войны с непокорными феодалами, безжалостно расправлялся с ними, объединяя раздробленные феодальные владения в целое государство. В царствование же Карля X (1560–1574) во Франции шла религиозная война между католиками и протестантами и в 1572 г. произошло их кровавое массовое избиение — Варфоломеевская ночь.
…но все же он будет лить кровь и поглотит и государственную казну, и состояние своих подданных… — Арамис здесь предсказывает последствия политики Людовика XIV. В результате многочисленных войн, громадных расходов на королевский двор и грандиозные постройки, религиозных преследований, которые привели к эмиграции протестантов, усиления феодального угнетения крестьянства Франция к концу его царствования оказалась разоренной, а государство — обременным тяжелыми долгами.
265 Пуату — историческая область в западной части Франции.
266 Кантон — низовая административно-территориальная единица во Франции и некоторых других странах.
268 Эдем — название земного рая в Библии; в переносном смысле — благодатный, прекрасный уголок.
273 …и милость наихристианнейшего короля… — Христианнейший, наихристианнейший — почетный средневековый титул французских королей.
…Карл Пятый, которому принадлежали две трети мира, и Карл Великий, владевший всем миром… — Карл V (1500–1558) — император Священной Римской империи (1519–1556) и король Испании под именем Карлоса I (1516–1556). В состав его владений входили Испания с ее колониями в Америке и Азии, Нидерланды, Австрия, многочисленные земли в Германии и Италии. Над его империей, по выражению современников, "никогда не заходило солнце". Сам Карл стремился к созданию под знаменем католицизма мировой христианской державы.
Карл Великий (742–814) — франкский король (768–814) и император (800–814) из династии Каролингов. В состав его державы, кроме территории современной Франции, входили также Западная и Южная Германия, большая часть Италии, современные Бельгия и Голландия, Австрия, Северо-Восточная Испания; в зависимости от Карла также находились часть территорий современных Венгрии и Югославии. Арамис называет Карла Великого владыкой всего мира, т. к. его государство фактически включало в себя почти все страны западного католического мира того времени.
275 Лево, Луи (ок. 1612–1670) — французский архитектор, представитель классицизма, создатель дворцово-парковых ансамблей Во и Версаля.
Ленотр (Ле Нотр), Андре (1613–1700) — французский архитектор, представитель классицизма, мастер садово-паркового искусства, создатель типа регулярного (или французского) парка. …Мы поступим как Депрео… — Никола Буало-Депрео (1636–1711) — французский критик, стихи которого цитирует Дюма. Меценат, Гай Цильний (между 74 и 64—8 до н. э.) — древнеримский государственный деятель, сподвижник императора Августа; покровитель поэтов (что сделало его имя нарицательным). Здесь Меценатом Дюма называет Фуке.
276 Марли (точнее Марли-ле-Руа) — окруженный садами замок в окрестностях Парижа; построен Людовиком XIV; разрушен во время Великой Французской революции.
278 …нимфа Калипсо не могла утешиться после отъезда Улисса… — Имеется в виду эпизод из "Одиссеи" Гомера. Улисс (иначе Одиссей), возвращаясь домой после разрушения Трои, попал к нимфе Калипсо, владычице острова Огигия, которая хотела удержать его у себя навсегда. Одиссей провел в плену семь лет и был отпущен Калипсо, сожалевшей об его отъезде, только по воле Зевса.
279 Епитрахиль — одно из богослужебных облачений священника в виде украшенного символами креста передника, надевавшегося на шею.
283 Фланкеры — разведчики кавалерии; здесь — передовые всадники, открывающие королевский поезд.
285 Юнона (древнегреческая Гера) — в античной мифологии сестра и жена верховного бога Юпитера (Зевса), покровительница семьи и брака. Мифы наделяли Геру — Юнону властностью, жестокостью и ревностью.
286 Теорба—старинный струнный щипковый музыкальный инструмент, басовая разновидность лютни; вышла из употребления во второй половине XVIII в.
Морфей — в древнегреческой мифологии бог сновидений; в античном искусстве изображался в виде старика с крыльями.
287 Мелопея—учение о мелодии у древних греков. В тексте слово мелопея используется в смысле "монотонная мелодия".
300 Мокру а, Франсуа (1619–1708) — французский поэт, соученик и близкий друг Лафонтена.
304 …люди, советующие королю арестовать господина Фуке в его доме, лишают чести… короля Франции. — В данном случае у Дюма неточность: Людовика XIV от ареста Фуке во время празднества в Во удержала не Лавальер, а Анна Австрийская.
309 Абсент — спиртовая настойка полыни; обычно употребляется перед едой.
311 …отрастающей печени Прометея… — Прометей — в древнегрече ской мифологии титан, герой и мученик, ставший на сторону людей против богов и научивший человечество пользоваться огнем. В наказание Зевс приковал Прометея к горам Кавказа и каждое утро посылал орла терзать его печень, которая за ночь вырастала снова. Мучения Прометея длились тысячелетия, пока он не был освобожден Гераклом.
315 Радклиф, Анна (1764–1823) — английская писательница, создательница жанра романа ужасов.
321 Жанна д ’Алъбре (1528–1572) — королева наваррская, мать Генриха IV, ревностная протестантка; по преданию, была отравлена Екатериной Медичи при помощи перчаток, смазанных ядом.
327 …как знамениты господа де Люин, благодаря опале и гибели этого бедняги маршала д’Анкра… — Фаворит Людовика XIII маркиз, а затем герцог д’Альбер де Люин был организатором убийства маршала д’Анкра (Кончино Кончини) — фаворита матери короля Марии Медичи. Де Люин присвоил себе огромное богатство убитого маршала и стал фактическим правителем королевства.
…фимиам Ассура… — Ассур — библейское наименование царя древней Персии (465–424 до н. э.) Артаксеркса I Долгорукого. Этот царь на пиру для своих вельмож воскурял благовония — фимиам. В переносном смысле выражение "курить фимиам" означает расточать лесть и похвалу.
…попадет на виселицу Амана… — Здесь имеется в виду легенда, рассказанная в библейской "Книге Эсфирь". Приближенный Ассура Аман из зависти к своему сопернику еврею Мардохею задумал погубить всех иудеев, живших в Персии. Однако родственница Мардохея царица-еврейка Эсфирь отклонила Артаксеркса от этого намерения. Аман был повешен на той самой виселице, которую приготовил для Мардохея, а евреи с разрешения царя уничтожили всех своих противников. Эти события положили начало еврейскому религиозному празднику Пурим.
334 Брусселъ, Пьер — французский судебный деятель, советник парижского парламента, противник Мазарини; персонаж романа "Двадцать лет спустя". Арест Брусселя в 1648 г. послужил предлогом для начала событий Фронды.
340 …как кровь Авеля ужаснула Каина… — Имеется в виду эпизод из библейской "Первой книги Моисеевой. Бытие". Сын первого человека Адама Каин убил из зависти брата своего Авеля. Укоряя его за убийство, Бог сказал ему: "Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли".