Выбрать главу

Точно, здесь же был Монтадор и что-то из этого наверняка видел. Как вернётся – нужно расспросить.

- И что же, вдова де ла Шуэтта знаменита только тем, что дерзко ведёт дела? И её не связывают ни с каким мужчиной, кроме престарелого графа де Ренара? – поинтересовался Эмиль.

- Что вы, виконт! Как её могут с кем-то связывать, если она – любовница его высочества? – незамедлительно ответила госпожа де Конти громким шёпотом, сделав страшные глаза.

Эмиль расхохотался. Что? Любовница Монтадора?

Он бы скорее поверил, что Монтадор увидел несчастную юную вдовушку, пытающуюся что-то понять в делах покойного мужа, и взялся ей помочь, он готов помогать несчастным. Тем более, если она и впрямь помогла ему снарядить экспедицию. Но любовница? У Монтадора не бывает любовниц, ему не до того. Он, наверное, даже супруге своей покойной не изменял никогда, потому что слишком занят для того. Его величество Луи готов переложить на плечи брата и армию, и дипломатию, и ещё что-нибудь, а тот и рад. Поэтому Эмиля и развеселило предположение насчёт любовной связи между Монтадором и вдовушкой ангельской внешности.

- А вы им свечку держали? – сверкнул он глазами, смеясь.

- Ну как же, - госпожа де Конти, кажется, немного обиделась. – Он танцевал с ней на балу! С супругой наместника, с госпожой де Монгран, и с ней! С супругой наместника всё понятно, господин де Монгран – один из самых уважаемых наших землевладельцев, а кто такая госпожа де ла Шуэтт? Выскочка, конечно, кем может быть супруга такого человека, но – неспроста же его высочество танцевал с ней и улыбался ей? И видели бы вы, в каком виде она явилась его провожать! В алом платье! Чтоб не только с борта корабля было видно, а вовсе с другой стороны бухты! Чтобы никак не перепутать!

Эмиль представил картинку – модная блондинка в алом. Захотелось увидеть воочию.

А в сплетню о ней и Монтадоре он бы поверил, если бы не знал принца. Очевидно, те, кто её повторяют, знакомы с принцем весьма условно. Или не знакомы вовсе.

И когда графиня де Сегюр сказала, что они собираются в гости к этой самой особе, он не удержался.

- Госпожа графиня, вы составите мне протекцию? Увы, я знаю госпожу де ла Шуэтт разве что по имени, но хотел бы иметь возможность иногда заглядывать ещё и к ней. Зима долгая и холодная, и хочется провести её в приятном общении.

Конечно же, добрая госпожа графиня тут же согласилась и сказала – с большим удовольствием. И по дороге в экипаже ещё рассказала – о том, что, на её взгляд, эта особа прелестна и упорна, и она взялась за оставшееся ей дело так, будто всю жизнь этому училась. Это немного странно для юной особы дворянского происхождения, но раз уж ей это в радость – то отчего бы не развлечься таким образом?

Эмиль понял, что ничего раньше не знал о дамских развлечениях. Даже отлично умеющая считать королева или вовсе сующая свой нос везде маркиза дю Трамбле – и то не рвались заниматься делами своих мужчин. А это что такое?

Впрочем, «это» встретило гостей, как положено – в довольно симпатичном платье, с приличной причёской, радушно улыбаясь. Тёмные глаза сияли, ресницы трепыхались, а рядом стояла ещё одна особа, темноволосая, тоже юная и тоже вдова. Эмиль оглядел их обеих… и что-то зашевелилось в памяти. Он где-то уже встречался с ними двумя? Или показалось?

Гости в доме собрались… такие обычные здешние гости. Разве только граф Ренар украсит собой любую компанию, но для того нужно понимать, кто он таков и какими знаниями обладает. И всё же, каким образом граф связан с хозяйкой дома, что он делает здесь каждый день?

Разговор с графом Эмиль оставил на потом, а пока – рассмотрел гостиную, отметил скромное, но добротное убранство – совершенно непритязательное. Ни одна дама в столице не пригласила бы гостей в такой незатейливый салон.

Зато ужин удивил. Какие-то любопытные у неё кушанья, нужно узнать, что за повар. Не боится использовать пряности, и эту странную белую крупу, которую привозят с Востока, и жаркое приправлено как-то любопытно. И зелень зимой – где достала?

Эмиль уже наладился было подать хозяйке руку, отвести куда-нибудь и побеседовать, и первая часть плана ему даже удалась… но отойти далеко от стола не вышло, потому что в столовой и окрестностях внезапно погас весь магический свет.

4. Магическая авария и соло незваного гостя

Когда внезапно погас весь магический свет, все разом заговорили и заголосили, и задвигали мебель, а я едва удержалась, чтобы не приветствовать воцарившуюся тьму некими подходящими словами. Удержалась чисто потому, что приличная дама Викторьенн таких слов и знать не должна, не то, что использовать. Вдох, выдох, зажечь новый свет.