Выбрать главу

Правда, следовало придумать, какие темы здесь и сейчас будут наиболее острыми. Деньги? Отношения? Семейные тайны? Кто с кем спит, или спал в прошлом? Нужно послушать внимательно, о чём болтают гости в доме господина наместника.

- Тереза, можешь сегодня внимательно послушать, о чём будут болтать?

- Так я всегда это делаю, - она недоумённо взглянула на меня.

- Хочу понять, какие темы и какие вопросы интереснее всего, - пожала я плечами. – Вдруг пригодится.

- Хорошо, - она весело сверкнула глазами.

И тут мы прибыли. Мраморная лестница на второй этаж, небольшая гостиная – бальная зала сегодня заперта, танцевать не будем.

- Госпожа де ла Шуэтт, вы восхитительны, - господин граф склонился к моей руке. – Госпожа де Тье, вы свежи, как роза. Прелестные дамы – лучшее украшение нынешнего вечера, не так ли, дорогая? – обратился он к супруге.

- Вы правы, - кивает ему госпожа графиня и улыбается нам обеим. – Прошу вас, госпожа де ла Шуэтт, госпожа де Тье. Располагайтесь. Сейчас подадут арро и напитки.

Арро у госпожи графини варят с пряностями, это замечательно. А ещё разносят подогретое вино – с гвоздикой и лимоном, кажется, и это отлично выглядит и ещё лучше пахнет. Мы с Терезой разом допиваем содержимое наших маленьких чашечек и берём по высокому бокалу.

- В нынешний вечер согретое вино спасёт всех продрогших и замёрзших, - возле нас располагается господин граф Ренар, и у него в руках такой же бокал.

- Верно, господин граф, - щебечет Тереза. – Кстати, Викторьенн, ты не знаешь, из какого вина повар госпожи графини делает этот напиток?

- Ты думаешь, можно из нашего? Надо будет попробовать. И поколдовать над рецептом. Вдруг у нас есть какая-нибудь особенная пряность?

- Да конечно, есть, ты придумаешь, я даже и не сомневаюсь, - сообщила Тереза.

- И в чём же не сомневается госпожа де Тье? – перед нами появляется виконт Гвискар, я даже не заметила, откуда он появился.

Не мог же вылезти из своих некромантских ходов прямо посреди залы? Наверное же, ему было нужно поприветствовать хозяев, как всем людям?

- Я не сомневаюсь, что Викторьенн справится со всем, за что возьмётся, - смеётся Тереза в ответ. – Здравствуйте, господин виконт. Конечно, мы сегодня уже виделись, но отчего бы не поздороваться ещё раз?

Тереза и виконт говорят ни о чём, это им отлично удаётся. А я оглядываю гостиную, киваю знакомым и думаю, можно ли уже подняться и пойти поздороваться.

Поднимаюсь, грожу им обоим пальцем – мол, ведите тут себя прилично, и иду через гостиную, улыбаясь знакомцам. Знакомцы местами всё те же – де Люс, де Ренель, де Пьерси… А потом входят хозяева, и с ними – мужчина лет так сорока с плюсом, одетый чуть более вычурно, чем мы все здесь привыкли.

- Господа, наш гость – герцог Жермон де Фрейсине, - громко и важно говорит господин наместник.

Все выражают подобающий интерес, а я иду себе дальше. Здороваюсь с госпожой де Конти, позволяю ей осмотреть себя и поднакопить яду по поводу моего наряда – она особо любит это платье и не раз говорила, что приличные вдовы так не одеваются. При этом жадно ловит взглядом детали кроя и отделки. И на серьги смотрит голодными глазами.

Мы с ней тоже говорим ни о чём, и я совершенно не замечаю, что к нам подходят хозяева с тем самым гостем.

- Господин герцог, вы ведь знакомы с госпожой де Конти?

- О да, - кивает он и кланяется. – Помню госпожу по прошлому своему приезду.

- А госпожу де ла Шуэтт вы помнить никак не можете, год назад её здесь не было. Зато сейчас она героиня половины наших местных новостей, - смеётся наместник.

Я приседаю в реверансе – как же, целый герцог, нужно приветствовать, как подобает. И только распрямив колени, замечаю, как жадно этот самый герцог на меня смотрит.

- Госпожа де ла Шуэтт? Супруга господина де ла Шуэтта? А где он?

- Вдова господина де ла Шуэтта, - поправляет хозяйка дома.

Почему-то уточнение моего статуса вызвало у герцога какое-то нездоровое оживление и любопытство. Он внимательно меня осматривает – наверное, тоже там себе полагает, что приличная вдова так не одевается? Смотрю с некоторой дерзостью и усмешкой, транслирую мысль – идите, куда шли, господин герцог, не задерживайтесь.

- И что же госпожа де ла Шуэтт делает в Массилии? – интересуется герцог скрипучим голосом. – Вы не в столице и не в родительских владениях, отчего вы здесь?

- Дела, господин герцог, - я вежливо улыбаюсь.

- Какие могут быть дела в Массилии у… - он не договаривает «юной блондинки», но это отчётливо читается.

Ещё один. Все вы предсказуемы, господа.