– Привет, это вы, Корриган?
– Я. Да… а вы… вы – Марк Истербрук.
Джим Корриган и я были приятелями, когда учились в Оксфорде, мы не виделись уже лет пятнадцать.
– Не узнал вас сначала, – сказал Корриган. – Читаю время от времени ваши статьи, нравятся.
– А вы что поделываете? Занимаетесь научной работой?
Корриган вздохнул.
– Не вышло. На это нужно много денег. Или найти миллионера, чтобы субсидировал. А мне никого не удалось заинтересовать своей теорией, к сожалению. Так что я теперь судебный хирург.
– Понятно. Вы в этот дом? Там никого нет, кроме сторожа.
– Я так и думал. Но мне хотелось кое-что поразузнать о покойной леди Хескет-Дюбуа.
– Наверно, я смогу вам рассказать больше, чем сторож. Она была моя крестная.
– Правда? Прекрасно. Пойдемте куда-нибудь поедим. Тут недалеко маленький ресторанчик. Ничего особенного, но кормят хорошо.
Мы выбрали себе столик в ресторане, и, когда подали суп, я спросил:
– Ну, а что вы хотели узнать насчет старушки? И кстати, зачем вам это нужно?
– Это длинная история, – отвечал Корриган. – Скажите мне сперва, что она из себя представляла?
Я стал вспоминать.
– Человек старого поколения. Викторианский тип. Вдова бывшего губернатора какого-то неведомого островка. Была богата и любила жить с удобствами. Часто путешествовала. Детей у нее не было, но она держала двух очень воспитанных пуделей и просто обожала их. Самоуверенная, заядлая консерваторша. Добрая, но властная. Что еще вы хотите про нее знать?
– Да как бы вам сказать, – ответил Корриган, – мог ее кто-нибудь шантажировать, как вы думаете?
– Шантажировать? – произнес я с изумлением. – Вот уже чего не могу себе представить. Почему вам это пришло в голову?
И тут я впервые услышал об обстоятельствах убийства отца Гормана.
Я положил ложку и спросил:
– А эти фамилии? Они у вас с собой?
– Я их переписал. Вот они.
Я взял у него листок, который он достал из кармана, и стал его изучать.
– Паркинсон. Знаю двух Паркинсонов. Артур – служит во флоте. Еще Генри Паркинсон – тот чиновник в одном министерстве. Ормерод – есть один майор Ормерод. Сэндфорд – в детстве у нас был пастор Сэндфорд. Хармондсворт – нет, такого не знаю. Такертон… – Я остановился. – Случайно, не Томазина Такертон?
Корриган взглянул на меня с любопытством.
– Может быть, не знаю. А кто она такая?
– Сейчас уже никто. Умерла около недели назад.
– Здесь, значит, ничего не узнаешь.
Я стал читать дальше.
– Шоу, знаю зубного врача по фамилии Шоу, затем Джером Шоу, судья…
Делафонтейн – где-то я недавно слыхал это имя, а где – не припомню, Корриган. Это, случайно, не вы?
– От всего сердца надеюсь, что не я. У меня такое чувство, будто попасть в этот список ничего хорошего не сулит.
– Все может быть. А что навело вас на мысль о шантаже?
– Это инспектор Лежен высказал такое соображение. Казалось самым вероятным объяснением. Но есть и много других. Может, это список торговцев наркотиками, или наркоманов, или тайных агентов – словом, кого угодно. Одно только несомненно – эта записка представляет для кого-то огромную важность.
– Вас всегда так занимает полицейская сторона работы?
Он отрицательно покачал головой.
– А почему же вы так заинтересовались на этот раз?
– Сам не знаю, – медленно проговорил Корриган. – Наверно, из-за того, что увидел здесь свое имя. Вперед, Корриганы! Один за всех.
– За всех? Значит, вы убеждены, что это жертвы, не преступники? Но ведь может оказаться и наоборот.
– Вы правы. И, конечно, странно, что я так уверен. Может, это я просто себе внушил. А может, из-за отца Германа, он был чудесный человек, все его любили и уважали. И я все время думаю: если этот список был для него так важен, может, дело идет о жизни и смерти.
– Полиция не нашла никаких следов?
– Ну, это длинная история. Здесь проверь, там проверь. Проверяют, кто была женщина, которую он исповедовал.
– Кто же?
– В ней-то как раз ничего загадочного. Вдова. Мы было подумали, что ее муж имел какое-то отношение к скачкам, оказалось – нет. Она работала в небольшой фирме, фирма эта собирает данные о спросе на разные продукты и изделия и пользуется весьма недурной репутацией. На службе о миссис Дэвис почти ничего не знает. Она приехала с севера Англии – из Ланкашира. Единственно странно, что у нее было так мало вещей.
Я пожал плечами.
– Это нередко случается.
– Да, вы правы.
– Одним словом, вы решили принять участие в расследовании.
– Пытаюсь что-нибудь разузнать. Хескет-Дюбуа – имя необычное. Я думал, здесь что-то выплывет…
– Не наркоманка и не торговка наркотиками, – заверил я его. – И уж, конечно, не тайный агент. Была слишком добропорядочная, чтобы дать повод для шантажа. Не представляю себе, в какой список она вообще могла попасть.