Выбрать главу

– Привет, это вы, Корриган?

– Я. Да… а вы… вы – Марк Истербрук.

Джим Корриган и я были приятелями, когда учились в Оксфорде, мы не виделись уже лет пятнадцать.

– Не узнал вас сначала, – сказал Корриган. – Читаю время от времени ваши статьи, нравятся.

– А вы что поделываете? Занимаетесь научной работой?

Корриган вздохнул.

– Не вышло. На это нужно много денег. Или найти миллионера, чтобы субсидировал. А мне никого не удалось заинтересовать своей теорией, к сожалению. Так что я теперь судебный хирург.

– Понятно. Вы в этот дом? Там никого нет, кроме сторожа.

– Я так и думал. Но мне хотелось кое-что поразузнать о покойной леди Хескет-Дюбуа.

– Наверно, я смогу вам рассказать больше, чем сторож. Она была моя крестная.

– Правда? Прекрасно. Пойдемте куда-нибудь поедим. Тут недалеко маленький ресторанчик. Ничего особенного, но кормят хорошо.

Мы выбрали себе столик в ресторане, и, когда подали суп, я спросил:

– Ну, а что вы хотели узнать насчет старушки? И кстати, зачем вам это нужно?

– Это длинная история, – отвечал Корриган. – Скажите мне сперва, что она из себя представляла?

Я стал вспоминать.

– Человек старого поколения. Викторианский тип. Вдова бывшего губернатора какого-то неведомого островка. Была богата и любила жить с удобствами. Часто путешествовала. Детей у нее не было, но она держала двух очень воспитанных пуделей и просто обожала их. Самоуверенная, заядлая консерваторша. Добрая, но властная. Что еще вы хотите про нее знать?

– Да как бы вам сказать, – ответил Корриган, – мог ее кто-нибудь шантажировать, как вы думаете?

– Шантажировать? – произнес я с изумлением. – Вот уже чего не могу себе представить. Почему вам это пришло в голову?

И тут я впервые услышал об обстоятельствах убийства отца Гормана.

Я положил ложку и спросил:

– А эти фамилии? Они у вас с собой?

– Я их переписал. Вот они.

Я взял у него листок, который он достал из кармана, и стал его изучать.

– Паркинсон. Знаю двух Паркинсонов. Артур – служит во флоте. Еще Генри Паркинсон – тот чиновник в одном министерстве. Ормерод – есть один майор Ормерод. Сэндфорд – в детстве у нас был пастор Сэндфорд. Хармондсворт – нет, такого не знаю. Такертон… – Я остановился. – Случайно, не Томазина Такертон?

Корриган взглянул на меня с любопытством.

– Может быть, не знаю. А кто она такая?

– Сейчас уже никто. Умерла около недели назад.

– Здесь, значит, ничего не узнаешь.

Я стал читать дальше.

– Шоу, знаю зубного врача по фамилии Шоу, затем Джером Шоу, судья…

Делафонтейн – где-то я недавно слыхал это имя, а где – не припомню, Корриган. Это, случайно, не вы?

– От всего сердца надеюсь, что не я. У меня такое чувство, будто попасть в этот список ничего хорошего не сулит.

– Все может быть. А что навело вас на мысль о шантаже?

– Это инспектор Лежен высказал такое соображение. Казалось самым вероятным объяснением. Но есть и много других. Может, это список торговцев наркотиками, или наркоманов, или тайных агентов – словом, кого угодно. Одно только несомненно – эта записка представляет для кого-то огромную важность.

– Вас всегда так занимает полицейская сторона работы?

Он отрицательно покачал головой.

– А почему же вы так заинтересовались на этот раз?

– Сам не знаю, – медленно проговорил Корриган. – Наверно, из-за того, что увидел здесь свое имя. Вперед, Корриганы! Один за всех.

– За всех? Значит, вы убеждены, что это жертвы, не преступники? Но ведь может оказаться и наоборот.

– Вы правы. И, конечно, странно, что я так уверен. Может, это я просто себе внушил. А может, из-за отца Германа, он был чудесный человек, все его любили и уважали. И я все время думаю: если этот список был для него так важен, может, дело идет о жизни и смерти.

– Полиция не нашла никаких следов?

– Ну, это длинная история. Здесь проверь, там проверь. Проверяют, кто была женщина, которую он исповедовал.

– Кто же?

– В ней-то как раз ничего загадочного. Вдова. Мы было подумали, что ее муж имел какое-то отношение к скачкам, оказалось – нет. Она работала в небольшой фирме, фирма эта собирает данные о спросе на разные продукты и изделия и пользуется весьма недурной репутацией. На службе о миссис Дэвис почти ничего не знает. Она приехала с севера Англии – из Ланкашира. Единственно странно, что у нее было так мало вещей.

Я пожал плечами.

– Это нередко случается.

– Да, вы правы.

– Одним словом, вы решили принять участие в расследовании.

– Пытаюсь что-нибудь разузнать. Хескет-Дюбуа – имя необычное. Я думал, здесь что-то выплывет…

– Не наркоманка и не торговка наркотиками, – заверил я его. – И уж, конечно, не тайный агент. Была слишком добропорядочная, чтобы дать повод для шантажа. Не представляю себе, в какой список она вообще могла попасть.