Выбрать главу
A great enormous thing, like -- like nothing. Огромная ненормальная вещь, как -- как-- ничто. A huge big -- well, like a -- I don't know -- like an enormous big nothing. Гигатское -- как я не знаю что, как ненормальное ничто. Like a jar." Как банка". "Well," said Christopher Robin, putting on his shoes, "Ладно", говорит Кристофер Робин, надевая ботинки. "I shall go and look at it. "Я пойду и посмотрю. Come on." Пошли". Piglet wasn't afraid if he had Christopher Robin with him, so off they went.... Когда с ним был Кристофер Робин, Поросенок не боялся. Итак, они пошли... "I can hear it, can't you?" said Piglet anxiously, as they got near. "Я слышу его, а ты?", говорит Поросенок тревожно, когда они подошли ближе. "I can hear something," said Christopher Robin. "Я что-то слышу", говорит Кристофер Робин. It was Pooh bumping his head against a tree-root he had found. Это был Пух, бьющийся головой об корень дерева, на который он наткнулся. "There!" said Piglet. "Вон!", говорит Поросенок. "Isn't it awful?" "Ужас какой!" And he held on tight to Christopher Robin's hand. Он теснее прижался к Кристоферу Робину. Suddenly Christopher Robin began to laugh . . . and he laughed . . and he laughed . . . and he laughed. Вдруг Кристофер Робин начал смеяться... и он смеялся и смеялся... и смеялся. And while he was still laughing -- Crash went the Heffalump's head against the tree-root, Smash went the jar, and out came Pooh's head again.... И пока он смеялся -- Crack! -- с грохотом голова Хеффаламта ударилась об корень, банка разлетелась вдребезги, и на свет Божий появилась голова Пуха...
Then Piglet saw what a Foolish Piglet he had been, and he was so ashamed of himself that he ran straight off home and went to bed with a headache. Тогда Поросенок понял, каким Глупым Поросенком он был; ему было так стыдно за себя, что он прибежал домой и тут же слег с головной болью. But Christopher Robin and Pooh went home to breakfast together. А Кристофер Робин и Пух вместе пошли завтракать. "Oh, Bear!" said Christopher Robin. "How I do love you!" "О, Медведь", сказал Кристофер Робин, "как я люблю тебя!" "So do I," said Pooh. "Так же, как и я тебя", говорит Пух. Chapter 6 Глава VI.
...in which Eeyore has a birthday and gets two presents В которой у Иа день рождения и он получает два подарка
EEYORE, the old grey Donkey, stood by the side of the stream, and looked at himself in the water. Ия, старый ослик, сидел на берегу ручья и смотрел на себя в воду.
"Pathetic," he said. s' That's what it is. "Душераздирающе", говорит, "вот как это выглядит.
Pathetic." Душераздирающе".
He turned and walked slowly down the stream for twenty yards, splashed across it, and walked slowly back on the other side. Он повернулся отошел от воды, медленно спустился на двенадцать ярдов вниз по ручью, бултыхнулся в него, переплыл на другую сторону и медленно пошел назад по другому берегу.
Then he looked at himself in the water again. Затем он опять посмотрел на себя в воду.
"As I thought," he said. "No better from this side. "Как я и думал", говорит, "никаких улучшений с этой стороны.
But nobody minds. Nobody cares. Но никто не берет в голову.
Pathetic, that's what it is." Душераздирающе. Вот как это выглядит".
There was a crackling noise in the bracken behind him, and out came Pooh. Позади него из-за папоротника раздался хруст, и на сцене явился Пух.
"Good morning, Eeyore," said Pooh. "Доброе утро", сказал Пух.
"Good morning, Pooh Bear," said Eeyore gloomily. "Доброе утро, Пух-Медведь", сказал Ия мрачно.
"If it is a good morning," he said. "Если это действительно доброе утро", говорит.
"Which I doubt," said he. "В чем я", говорит, "сомневаюсь".
"Why, what's the matter?" "Почему? Что за дела?"
"Nothing, Pooh Bear, nothing. "Ничего, Пух-Медведь, ничего.
We can't all, and some of us don't. Мы все не можем, а некоторые из нас просто не хотят.
That's all there is to it." Вот, собственно, и все".
"Can't all what?" said Pooh, rubbing his nose. "Чего все не могут?", сказал Пух, потерев нос.
"Gaiety. "Развлечения.
Song-and-dance. Песни-пляски.
Here we go round the mulberry bush." Танцы-шманцы. Широка страна моя родная".
"Oh!" said Pooh. "О!", сказал Пух.
He thought for a long time, and then asked, Он долго думал, а затем спросил:
"What mulberry bush is that?" "Какую страну ты имеешь в виду?"