Выбрать главу
"There's a notice about knocking and ringing outside my door, which Christopher Robin wrote. "Там на моей двери объявления на- счет звонков и подергиваний, которые написал Кристофер Робин. Could you read it?" Ты их можешь прочитать?" "Christopher Robin told me what it said, and then I could." "Мне Кристофер Робин сказал, что там написано, и тогда я смог". "Well, I'll tell you what this says, and then you'll be able to." "Ну вот, и я скажу тебе, что здесь говорится, и тогда ты сможешь прочесть". So Owl wrote . . . and this is what he wrote: Итак, Сова написала... И вот что она написала: HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA BTHUTHDY. ПРОЗДРАВ ЛЯЛЯ ПНЕМ ДРАЗДЕНИЕ Pooh looked on admiringly. Пух следил за ней с восторгом. "I'm just saying "Я просто пишу 'A Happy Birthday'," said Owl carelessly. "Поздравляю с Днем Рождения", небрежно говорит Сова. "It's a nice long one," said Pooh, very much impressed by it. "Довольно длинно получилось", сказал Пух, на которого все это произвело большое впечатление. "Well, actually, of course, I'm saying "Ну, на самом-то деле я пишу 'A Very Happy Birthday with love from Pooh.' "Поздравляю с Днем Рождения, любящий тебя Пух". Naturally it takes a good deal of pencil to say a long thing like that." Естественно, чтобы написать такую длинную вещь, карандаша пошло порядочно". "Oh, I see," said Pooh. "О, понимаю", сказал Пух. While all this was happening, Piglet had gone back to his own house to get Eeyore's balloon. Пока все это происходило, Поросенок сбегал к себе домой за шаром для Ия.
He held it very tightly against himself, so that it shouldn't blow away, and he ran as fast as he could so as to get to Eeyore before Pooh did; for he thought that he would like to be the first one to give a present, just as if he had thought of it without being told by anybody. Он прижимал его к себе, чтобы не уронить, и бежал так быстро, как только мог, чтобы попасть к Ия раньше Пуха, так как он думал, что он как будто окажется первым, кто подарил подарок и как будто он подумал об этом сам, без всякой подсказки. And running along, and thinking how pleased Eeyore would be, he didn't look where he was going . . . and suddenly he put his foot in a rabbit hole, and fell down flat on his face. И устремляясь вперед и думая, как будет приятно удивлен Ия, он совершенно перестал смотреть под ноги, и вдруг его нога попала в кроличью нору, и он упал прямо вниз пятачком.
BANG!!!???***!!! БА-БАХ!!!!
Piglet lay there, wondering what had happened. Поросенок лежал, соображая, что произошло.
At first he thought that the whole world had blown up; and then he thought that perhaps only the Forest part of it had; and then he thought that perhaps only he had, and he was now alone in the moon or somewhere, and would never see Christopher Robin or Pooh or Eeyore again. Сначала он подумал, что это весь мир взорвался, затем он подумал, что взорвался только Лес, и затем он подумал, что, возможно, взорвался только он сам и что он сейчас оказался совсем один на Луне или где-нибудь еще и никогда больше не увидит ни Кристофера Робина, ни Пуха, ни Ия.
And then he thought, А затем он подумал:
"Well, even if I'm in the moon, I needn't be face downwards all the time," so he got cautiously up and looked about him. "Ладно, даже если я на Луне, вряд ли имеет смысл все время лежать, уткнувшись пятачком в землю". Итак, он осторожно поднялся и огляделся вокруг.
He was still in the Forest! Он был все еще в Лесу!
"Well, that's funny," he thought. "Забавно", подумал он.
"I wonder what that bang was. "Откуда же тогда взялся звук взрыва?
I couldn't have made such a noise just falling down. Я не мог издать такой звук, падая.
And where's my balloon? И где же мой шар?
And what's that small piece of damp rag doing?" И что делает там этот клочок сырой тряпки?"
It was the balloon! Это был воздушный шар!
"Oh, dear!" said Piglet. "Боже мой!", сказал Поросенок,
"Oh, dear, oh, dearie, dearie, dear! "Боже, боженька милостивый!
Well, it's too late now. Ладно, чего уж теперь.
I can't go back, and I haven't another balloon, and perhaps Eeyore doesn't like balloons so very much." Вернуться назад я не могу, у меня нет другого воздушного шара. А может быть, Ия не так любит воздушные шары".
So he trotted on, rather sadly now, and down he came to the side of the stream where Eeyore was, and called out to him. Итак, он потрусил дальше с довольно печальным видом, спустился к берегу ручья в том месте, где обретался Ия, и позвал его.
"Good morning, Eeyore," shouted Piglet. "Доброе утро, Ия", закричал Поросенок.
"Good morning, Little Piglet," said Eeyore. "Доброе утро, Маленький Поросенок", говорит Ия.
"If it is a good morning," he said.