| "Many hap -- " | "Много сча..." |
| "Wait a moment." | "Подожди минутку". |
| Balancing on three legs, he began to bring his fourth leg very cautiously up to his ear. | Балансируя на трех копытах, он начал осторожно прилаживать четвертое к уху. |
| "I did this yesterday," he explained, as he fell down for the third time. | "Я научился этому вчера", объяснил он, упав три раза подряд. |
| "It's quite easy. | "Это довольно легко. |
| It's so as I can hear better. ... | Так я лучше слышу. |
| There, that's done it! | Ну вот, получилось. |
| Now then, what were you saying?" | Так что ты сказал?" |
| He pushed his ear forward with his hoof. | Он копытом повернул ухо вперед. |
| "Many happy returns of the day," said Piglet again. | "Много счастливых пожеланий ко дню рождения!", снова сказал Поросенок. |
| "Meaning me?" | "Имеется в виду я?" |
| "Of course, Eeyore." | "Конечно, Ия". |
| "My birthday?" | "Мой день рожденья?" |
| "Yes." | "Да". |
| "Me having a real birthday?" | "У меня что, настоящий день рожденья?" |
| "Yes, Eeyore, and I've brought you a present." | "Да, Ия, я принес тебе подарок". |
| Eeyore took down his right hoof from his right ear, turned round, and with great difficulty put up his left hoof. | Ия отнял правое копыто от правого уха, повернулся кругом и с большим трудом поднял левое копыто. |
| "I must have that in the other ear," he said. | "Я должен услышать это другим ухом", говорит. |
| "Now then." | "Итак". |
| "A present," said Piglet very loudly. | "Подарок", сказал Поросенок очень громко. |
| "Meaning me again?" | "Опять имеется в виду я?" |
| "Yes." | "Да". |
| "My birthday still?" | "Все еще мой день рожденья?" |
| "Of course, Eeyore." | "Конечно, Ия". |
| "Me going on having a real birthday?" | "У меня, выходит, настоящий день рожденья?" |
| "Yes, Eeyore, and I brought you a balloon." | "Да, Ия, и я принес тебе воздушный шар". |
| "Balloon?" said Eeyore. | "Воздушный гиар?", говорит Ия. |
| "You did say balloon? | "Ты сказал, воздушный шар? |
| One of those big coloured things you blow up? | Одна из тех больших цветных вещей, которые летают? |
| Gaiety, song-and-dance, here we are and there we are?" | Веселье, танцы-шманцы, бояре-а-мы-к-вам-пришли?" |
| "Yes, but I'm afraid -- I'm very sorry, Eeyore -- but when I was running along to bring it you, I fell down." | "Да, но, боюсь, -- мне очень неловко, Ия, но, когда я бежал, чтобы принести его тебе, я упал". |
| "Dear, dear, how unlucky! | "Боже-боже, как не повезло! |
| You ran too fast, I expect. | Вероятно, ты слишком быстро бежал. |
| You didn't hurt yourself, Little Piglet?" | Ты не ушибся, Маленький Поросенок?" |
| "No, but I -- I -- oh, Eeyore, I burst the balloon!" | "Нет, но я -- я -- ох, Ия, я разорвал шар". |
| There was a very long silence. | Последовало долгое молчание. |
| "My balloon?" said Eeyore at last. | "Мой воздушный шар?", говорит Ия наконец. |
| Piglet nodded. | Поросенок кивнул. |
| "My birthday balloon?" | "Мой день-рожденный воздушный шар?" |
| "Yes, Eeyore," said Piglet sniffing a little. | "Да, Ия", говорит Поросенок, потихоньку всхлипывая. |
| "Here it is. | "Вот он. |
| With -- with many happy returns of the day." | С многими счастливыми пожеланиями ко дню рождения!" |
| And he gave Eeyore the small piece of damp rag. | И он вручил Ия маленький клочок мокрой тряпки. |
| "Is this it?" said Eeyore, a little surprised. | "Это?", говорит Ия, несколько удивленный. |
| Piglet nodded. | Поросенок кивнул. |
| "My present?" | "Мой подарок?" |
| Piglet nodded again. | Поросенок снова кинул. |
| "The balloon?" | "Воздушный шар?" |
| "Yes." | "Да". |
| "Thank you, Piglet," said Eeyore. | "Спасибо тебе, Поросенок", сказал Ия. |
| "You don't mind my asking," he went on, "but what colour was this balloon when it -- when it was a balloon?" |