Выбрать главу
"Ты можешь не отвечать, если не хочешь", продолжал он, "но какого цвета был этот воздушный шар, когда он, ну -- когда это был воздушный шар?" "Red." "Красного". "I just wondered. ... "Подумать только. Red," he murmured to himself. Красного", пробормотал Ия. "My favourite colour. ... "Мой любимый цвет. How big was it?" А как велик он был?" "About as big as me." "Примерно как я". "I just wondered. ... "Подумать только... About as big as Piglet," he said to himself sadly. Примерно как ты", говорит Ия печально. "My favourite size. "Мой любимый размер.
Well, well." Ну-ну. Ладно-ладно".
Piglet felt very miserable, and didn't know what to say. Поросенок чувствовал себя в высшей степени несчастным и совершенно не знал, что сказать.
He was still opening his mouth to begin something, and then deciding that it wasn't any good saying that, when he heard a shout from the other side of the river, and there was Pooh. Он было открыл рот, чтобы начать что-то говорить, но тут же решил, что говорить нечего, как вдруг он услышал крик с другого берега ручья, и это был Пух.
"Many happy returns of the day," called out Pooh, forgetting that he had said it already. "Всего лучшего ко дню рождения", завопил Пух, забыв, что он это уже сегодня говорил.
"Thank you, Pooh, I'm having them," said Eeyore gloomily. "Спасибо тебе, Пух, я уже получил все лучшее", мрачно сказал Ия.
"I've brought you a little present," said Pooh excitedly. "Я принес тебе маленький подарок", взволнованно сказал Пух.
"I've had it," said Eeyore. "У меня уже есть один", сказал Ия.
Pooh had now splashed across the stream to Eeyore, and Piglet was sitting a little way off, his head in his paws, snuffling to himself. Пух перебрался через ручей к Ия, а Поросенок сидит несколько поодаль, закрыв пятачок лапами и потихоньку всхлипывая.
"It's a Useful Pot," said Pooh. "Это Полезный Горшок", говорит Пух.
"Here it is. "Вот он.
And it's got И на нем написано
'A Very Happy Birthday with love from Pooh' written on it. "Л Happy Birthday, с любовью от Пуха".
That's what all that writing is. Вот все, что на нем написано.
And it's for putting things in. Он для того, чтобы держать в нем вещи.
There!" Смотри".
When Eeyore saw the pot, he became quite excited. Когда Ия увидел горшок, он неожиданно очень воодушевился.
"Why!" he said. "Вот это да!", говорит.
"I believe my Balloon will just go into that Pot!" "Я полагаю, что Шар как раз войдет в мой Горшок".
"Oh, no, Eeyore," said Pooh. "Ох, нет, Ия", говорит Пух.
"Balloons are much too big to go into Pots. "Шары слишком велики, чтобы входить в горшки.
What you do with a balloon is, you hold the balloon " Что ты можешь делать с воздушным шаром, так это нести "
"Not mine," said Eeyore proudly. "Не с моим", сказал Ия гордо.
"Look, Piglet!" "Смотри, Пух".
And as Piglet looked sorrowfully round, Eeyore picked the balloon up with his teeth, and placed it carefully in the pot; picked it out and put it on the ground; and then picked it up again and put it carefully back. И не успел Поросенок, убитый горем, оглянуться, Ия схватил шар в зубы и осторожно поместил его в горшок; потом вынул и положил на землю; затем опять схватил его и положил осторожно назад в горшок.
"So it does!" said Pooh. "Ну точно!", говорит Пух.
"It goes in!" "Входит!"
"So it does!" said Piglet. "Точно, ну и дела", говорит Поросенок.
"And it comes out!" "И выходит".
"Doesn't it?" said Eeyore. "Что я говорил?", сказал Ия.
"It goes in and out like anything." "Он входит и выходит туда и сюда равным образом".
"I'm very glad," said Pooh happily, "that I thought of giving you a Useful Pot to put things in." "Я очень рад", говорит Пух, "что мне пришла мысль подарить тебе Полезный Горшок для держания вещей".
"I'm very glad," said Piglet happily, "that thought of giving you something to put in a Useful Pot." "Я очень рад", говорит Поросенок, что мне пришла в голову мысль подарить тебе то, что бы можно было положить в Полезный Горшок".
But Eeyore wasn't listening. Но Ия не слышал.
He was taking the balloon out, and putting it back again, as happy as could be.... Он брал шар и клал его снова в горшок и тут же вынимал оттуда, по уши счастливый.
"And didn't I give him anything?" asked Christopher Robin sadly. "А разве я не подарил ему ничего?", печально говорит Кристофер Робин.
"Of course you did," I said. "You gave him don't you remember -- a little -- a little " "Конечно, подарил", говорю, "ты подарил ему -разве ты не помнишь -- маленькую -маленькую "