Выбрать главу
И каждый Вторник Ру проводит время со своим большим другом Кроликом, и каждый Вторник Канга проводит время со своим большим другом Пухом, обучая его прыжкам, и каждый Вторник Поросенок проводит день со своим большим другом Кристофером Робином. So they were all happy again. Итак, все снова счастливы. Chapter 8 Глава VIII. ...in which Christopher Robin leads an expotition to the north pole В которой Кристофер Робин возглавляет иксшпедицию к Северному Полюсу ONE fine day Pooh had stumped up to the top of the Forest to see if his friend Christopher Robin was interested in Bears at all. Однажды Пух взбирался на вершину Леса для того, чтобы увидеть своего друга Кристофера Робина и понять, интересуется ли он теперь вообще Медведями. At breakfast that morning (a simple meal of marmalade spread lightly over a honeycomb or two) he had suddenly thought of a new song. В то утро за завтраком (обычная еда -мармелад, слегка намазанный на парочку сот) он неожиданно придумал новую песню. It began like this: Она начиналась приблизительно так: "Sing Ho! For the life of a Bear." Лейся, звонкая песня Медведя... When he had got as far as this, he scratched his head, and thought to himself Когда он уже зашел в ее сочинении достаточно далеко, он помотал головой и подумал про себя:
"That's a very good start for a song, but what about the second line?" "Прекрасное начало для песни, но как насчет второго куплета?"
He tried singing Он попытался спеть
"Ho," two or three times, but it didn't seem to help. "Лейся" два или три раза, но оказалось, что это не помогает.
"Perhaps it would be better," he thought, "if I sang Hi for the life of a Bear." "Возможно, было бы лучше", подумал он, "если бы я пел 'Взвейся'".
So he sang it . . . but it wasn't. Итак, он спел все это по новой, но это не было лучше.
"Very well, then," he said, "Ну ладно", говорит,
"I shall sing that first line twice, and perhaps if I sing it very quickly, I shall find myself singing the third and fourth lines before I have time to think of them, and that will be a Good Song. "Я спою этот первый куплет, и, возможно, если я спою его очень быстро, то я найду себя, исполняя третий и четвертый куплеты, даже не успев об этом подумать хорошенько. Это будет Добрая Песня.
Now then:" Итак:
Sing Ho! for the life of a Bear! Sing Ho! for the life of a Bear! Лейся, звонкая песня Медведя По просторам родной стороны!
I don't much mind if it rains or snows, Не страшны мне ни дождик, ни ветер,
'Cos I've got a lot of honey on my nice new nose! I don't much care if it snows or thaws, Холод, град и мороз не страшны.
'Cos I've got a lot of honey on my nice clean paws! Моя морда измазана медом, Мои лапы по локоть в меду.
Sing Ho! for a Bear! Sing Ho! for a Pooh! Пой, Медведь, столь любимый народом!
And I'll have a little something in an hour or two! Скоро полдень. Обедать пойду.
He was so pleased with this song that he sang it all the way to the top of the Forest, "and if I go on singing it much longer," he thought, "it will be time for the little something, and then the last line won't be true." Ему стало от этой песни так приятно, что он ее пел всю дорогу к вершине Леса, "А если я буду ее петь еще дольше", подумал он, "то наступит время, чтобы немножечко слегка того-сего, и тогда последняя строка будет правильной".
So he turned it into a hum instead. Поэтому он вместо пенья стал хмыкать.
Christopher Robin was sitting outside his door, putting on his Big Boots. Кристофер Робин сидел перед дверью своего дома и надевал Большие Бутсы.
As soon as he saw the Big Boots, Pooh knew that an Adventure was going to happen, and he brushed the honey off his nose with the back of his paw, and spruced himself up as well as he could, so as to look Ready for Anything. Как только Пух увидел Большие Бутсы, он понял, что предстоит Приключение, и он слизал мед с носа тыльной стороной лапы и привел себя в порядок, насколько мог, так чтобы выглядеть готовым на Все.
"Good morning, Christopher Robin," he called out. "Доброе утро, Кристофер Робин", провозгласил он.
"Hallo, Pooh Bear. "Доброе утро Пух-Медведь.
I can't get this boot on." Вот, не могу надеть этот Бутс".
"That's bad," said Pooh. "Плохо", говорит Пух.
"Do you think you could very kindly lean against me, 'cos I keep pulling so hard that I fall over backwards." "Как ты думаешь, не будешь ты так добр сесть позади меня, а я потяну его сильно, чтобы не упасть на спину".
Pooh sat down, dug his feet into the ground, and pushed hard against Christopher Robin's back, and Christopher Robin pushed hard against his, and pulled and pulled at his boot until he had got it on. Пух сел, уперся лапами в землю и стал напирать сзади на Кристофера Робина, а Кристофер Робин напирал на него и натягивал, натягивал Бутс на ногу, пока наконец не натянул.