| "And that's that," said Pooh. |
"Дело сделано", говорит Пух. |
| "What do we do next?" |
"Что дальше?" |
| "We are all going on an Expedition," said Christopher Robin, as he got up and brushed himself. |
"Мы все идем в Экспедицию", говорит Кристофер Робин, вставая и отряхиваясь. |
| "Thank you, Pooh." |
"Спасибо тебе, Пух". |
| "Going on an Expotition?" said Pooh eagerly. |
"Идем в Эскпотицию", сказал Пух, готовый на все. |
| "I don't think I've ever been on one of those. |
"Не думаю, что я когда-нибудь бывал хоть на одной. |
| Where are we going to on this Expotition?" |
Куда же пойдем на этой Эскпотиции?" |
| "Expedition, silly old Bear. |
"Экспедиции, глупый старый Медведь. |
| It's got an 'x' in it." |
Сначала идет "к". |
| "Oh!" said Pooh. |
"О!", говорит Пух. |
| "I know." |
"Понимаю". |
| But he didn't really. |
Но он на самом деле не понимал. |
| "We're going to discover the North Pole." |
"Мы идем открывать Северный Полюс". |
| "Oh!" said Pooh again. |
"О!", сказал Пух снова. |
| "What is the North Pole?" he asked. |
"Что такое Северный Полюс?", спрашивает. |
| "It's just a thing you discover," said Christopher Robin carelessly, not being quite sure himself. |
"Это как раз то, что открывают", говорит Кристофер Робин небрежно, на самом деле далеко не уверенный в том, что говорит. |
| "Oh! |
"О! |
| I see," said Pooh. |
Понимаю", говорит Пух. |
| "Are bears any good at discovering it?" |
"Медведи представляют какую-нибудь ценность в такого рода открывании?" |
| "Of course they are. |
"Конечно, представляют. |
| And Rabbit and Kanga and all of you. |
И Кролик, и Канга, и все мы. |
| It's an Expedition. |
Это же Экспедиция. |
| That's what an Expedition means. A long line of everybody. |
Вот что значит экспедиция: длинная линия из всех. |
| You'd better tell the others to get ready, while I see if my gun's all right. |
Ты бы лучше сказал другим, чтобы были готовы, пока я приведу в порядок свое ружье. |
| And we must all bring Provisions." |
И мы должны запастись Продовольствием". |
| "Bring what?" |
"Чем запастись?" |
| "Things to eat." |
"Взять что-нибудь поесть". |
| "Oh!" said Pooh happily. |
"О!", говорит Пух весело. |
| "I thought you said Provisions. |
"Я думал, ты говоришь про довольствие. |
| I'll go and tell them." |
Я пойду и скажу им". |
| And he stumped off |
И он потопал прочь. |
| The first person he met was Rabbit. |
Первым, кого он встретил, был Кролик. |
| "Hallo, Rabbit," he said, "is that you?" |
"Здравствуй, Кролик", сказал он, "это ты что ли?" |
| "Let's pretend it isn't," said Rabbit, "and see what happens." |
"Давай притворяться, как будто это не я", говорит Кролик, "посмотрим, что получится". |
| "I've got a message for you." |
"У меня для тебя сообщение". |
| "I'll give it to him." |
"Я ему передам". |
| "We're all going on an. Expotition with Christopher Robin!" |
"Мы все идем в Эскпотицию с Кристофером Робином!" |
| "What is it when we're on it?" |
"Что это такое, и когда мы на нее идем?" |
| "A sort of boat, I think," said Pooh. |
"Это нечто вроде лодки, я думаю". |
| "Oh! that sort." |
"О! В этом роде?" |
| "Yes. |
"Да. |
| And we're going to discover a Pole or something. |
И мы пойдем открывать Полюс или что-то там. |
| Or was it a Mole? |
Или это был Молюс? |
| Anyhow we're going to discover it." |
Как бы то ни было, мы пойдем его открывать. |
| "We are, are we?" said Rabbit. |
"Ты что, серьезно что ли?" |
| "Yes. |
"Да. |
| And we've got to bring Pro-things to eat with us. |
И мы должны взять Про- ну, вообще поесть с собой. |
| In case we want to eat them. |
На тот случай, если нам захочется есть. |
| Now I'm going down to Piglet's. |
Теперь я пойду к Поросенку. |
| Tell Kanga, will you?" |
Скажи Канге, ладно?" |
| He left Rabbit and hurried down to Piglet's house. |
Он оставил Кролика и поспешил к дому Поросенка. |
| The Piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, some time or never. |
Поросенок сидел на земле около двери своего дома, с энтузиазмом дуя на одуванчик, и гадая, произойдет ли это в этом году, в следующем, произойдет ли вообще когда-нибудь или никогда не произойдет[41]. |
| He had just discovered that it would be never, and was trying to remember what "it" was, and hoping it wasn't anything nice, when Pooh came up. |
Он только что обнаружил, что этого никогда не произойдет, и пытался вспомнить, что это было, надеясь, что это не было что-то хорошее, когда явился Пух.
|