Выбрать главу
"Oh! "О!
Piglet," said Pooh excitedly, we're going on an Expotition, all of us, with things to eat. Поросенок", говорит Пух взволнованно. "Мы идем в Эскпотицию, все мы, с едой.
To discover something." Что-то открывать".
"To discover what?" said Piglet anxiously. "Что открывать?", опасливо сказал Поросенок.
"Oh! just something." "О! Ну что-то там".
"Nothing fierce?" "Ничего свирепого?"
"Christopher Robin didn't say anything about fierce. "Насчет свирепого Кристофер Робин ничего не говорил.
He just said it had an 'x'." Он только сказал, что там есть 'к'".
"It isn't their necks I mind," said Piglet earnestly. "It's their teeth. "Главное, чтобы у него зубы были поменьше", серьезно сказал Поросенок.
But if Christopher Robin is coming I don't mind anything." "Но если с нами идет Кристофер Робин, я вообще ничего не имею против".
In a little while they were all ready at the top of the Forest, and the Expotition started. Спустя немного времени, когда они стояли наготове у вершины Леса,Эскпотиция началась.
First came Christopher Robin and Rabbit, then Piglet and Pooh; ther Kanga, with Roo in her pocket, and Owl; then Eeyore; and, at the end, in a long line, all Rabbit's friends-and-relations. Первым шел Кристофер Робин и Кролик, затем Поросенок и Пух, затем Канга с Ру в кармане и Сова, затем Ия; в самом конце длинной шеренгой -- все друзья-и-родственники Кролика.
"I didn't ask them," explained Rabbit carelessly. "Я их не звал", сказал Кролик небрежно.
"They just came. "Они сами пришли.
They always do. Они всегда так.
They can march at the end, after Eeyore." Пусть маршируют в конце, после Ия".
"What I say," said Eeyore, "is that it's unsettling. "Что я скажу", говорит Ия, "так это вот что. Это выбивает из колеи.
I didn't want to come on this Expo -- what Pooh said. Я не хотел идти на эту Эскпо -- как сказал Пух.
I only came to oblige. Я пришел только, повинуясь чувству долга.
But here I am; and if I am the end of the Expo -- what we're talking about -- then let me be the end. Но вот я здесь: и если я нахожусь в конце Эскпо -- того, о чем идет речь, -- тогда позвольте мне быть концом.
But if, every time I want to sit down for a little rest, I have to brush away half a dozen of Rabbit's smaller friends-and-relations first, then this isn't an Expo -whatever it is -- at all, it's simply a Confused Noise. Но если каждую минуту, когда я хочу присесть, чтобы слегка отдохнуть, я должен отряхивать с себя с полдюжины субтильных друзей-и-родственников Кролика, то это не Эскпо -- как бы она ни называлась, -- вовсе, это просто Беспорядочный Гвалт.
That's what I say." Вот что я скажу".
"I see what Eeyore means," said Owl. "Я понимаю, что Ия имеет в виду", сказала Сова.
"If you ask me --" "Если вы спросите меня "
"I'm not asking anybody," said Eeyore. "Я никого не спрашивал", сказал Ия.
"I'm just telling everybody. "Я просто обращаюсь ко всем.
We can look for the North Pole, or we can play Мы можем искать Северный Полюс или мы можем играть в
'Here we go gathering Nuts and May' with the end part of an ants' nest. "Бояре, а мы к вам пришли" с хвостовой частью этого муравейника.
It's all the same to me." Мне это все равно".
There was a shout from the top of the line. Послышался окрик из головной части колонны.
"Come on!" called Christopher Robin. "Вперед", кричал Кристофер Робин. "Вперед", кричали Пух и Поросенок.
"Come on!" called Owl. "Вперед", сказала Сова.
"We're starting," said Rabbit. "Мы отстали", сказал Кролик.
"I must go." "Я должен идти".
And he hurried off to the front of the Expotition with Christopher Robin. И он поспешил вперед эскпотиции к Кристоферу Робину.
"All right," said Eeyore. "Все в порядке", говорит Ия.
"We're going. Only Don't Blame Me." "Мы идем. ТОЛЬКО НЕ СВАЛИВАЙТЕ ПОТОМ НА МЕНЯ!"
So off they all went to discover the Pole. Итак, они все пошли открывать Северный Полюс.
And as they walked, they chattered to each other of this and that, all except Pooh, who was making up a song. И по мере того, как они шли, они болтали друг с другом о том о сем, все кроме Пуха, который сочинял песню.
"This is the first verse," he said to Piglet, when he was ready with it. "Это первый куплет", сказал он Поросенку.
"First verse of what?" "Чего первый куплет?"
"My song." "Моей песни".
"What song?" "Какой песни?"
"This one." "Вот этой".
"Which one?"