| "Did you see me swimming?" | "Ты видел, как я плыл?" |
| Eeyore took his tail out of the water, and swished it from side to side. | Ия вынул хвост из воды и помотал им из стороны в сторону. |
| "As I expected," he said. "Lost all feeling. | "Как я и предполагал", говорит, "атрофированы все нервные окончания. |
| Numbed it. | Полное окоченение. |
| That's what it's done. | Вот как это называется. |
| Numbed it. | Полное Окоченение. |
| Well, as long as nobody minds, I suppose it's all right." | Ладно, поскольку никому нет дела, будем считать, что ничего не произошло". |
| "Poor old Eeyore! I'll dry it for you," said Christopher Robin, and he took out his handkerchief and rubbed it up. | "Бедный старый Ия", сказал Кристофер Робин. Он взял носовой платок и вытер им хвост. |
| "Thank you, Christopher Robin. You're the only one who seems to understand about tails. | "Спасибо тебе, Кристофер Робин, ты тут единственный, кто хоть что-то смыслит в хвостах. |
| They don't think -- that's what's the matter with some of these others. | Они -- ни черта не понимают. |
| They've no imagination. | Что ж с них спрашивать, у них нет воображения. |
| A tail isn't a tail to them, it's just a Little Bit Extra at the back." | Для них хвост это не хвост, это не хвост, а Бесполезное Продолжение Спины". |
| "Never mind, Eeyore," said Christopher Robin, rubbing his hardest. | "Не бери в голову, Ия", говорит Кристофер Робин, вытирая его насухо. |
| "Is that better?" | "Теперь лучше?" |
| "It's feeling more like a tail perhaps. | "Теперь он чувствует себя более похожим на хвост. |
| It Belongs again, if you know what I mean." | Он вновь Принадлежит, если ты понимаешь, что я имею в виду". |
| "Hullo, Eeyore," said Pooh, coming up to them with his pole. | " Здравствуй,Ия", сказал Пух, подходя к ним со своим Полюсом. |
| "Hullo, Pooh. | " Здравствуй, Пух. |
| Thank you for asking, but I shall be able to use it again in a day or two." | Спасибо тебе, но я буду в состоянии пользоваться им только через день-два". |
| "Use what?" said Pooh. | "Чем пользоваться?", спросил Пух. |
| "What we are talking about." | "Тем, о чем мы говорим". |
| "I wasn't talking about anything," said Pooh, looking puzzled. | "Я ни о чем не говорил", сказал Пух, сбитый с толку. |
| "My mistake again. I thought you were saying how sorry you were about my tail, being all numb, and could you do anything to help?" | "Опять ошибка -- я думал, ты говорил, как тебе жаль -- по поводу моего хвоста, который окоченел, -- и не можешь ли ты чем-нибудь помочь?"[43] |
| "No," said Pooh. "That wasn't me," he said. | "Нет", говорит Пух, "это был не я", говорит. |
| He thought for a little and then suggested helpfully: | Он подумал немножко и затем добавил участливо: |
| "Perhaps it was somebody else." | "Возможно, это был кто-то еще". |
| "Well, thank him for me when you see him." | "Ладно, поблагодари его, когда увидишь". |
| Pooh looked anxiously at Christopher Robin. | Пух с тревогой посмотрел на Кристофера Робина. |
| "Pooh's found the North Pole," said Christopher Robin. | "Пух открыл Северный Полюс", сказал Кристофер Робин. |
| "Isn't that lovely?" | "Правда замечательно?" |
| Pooh looked modestly down. | Пух скромно потупился. |
| "Is that it?" said Eeyore. | "Это что ли?", говорит Ия. |
| "Yes," said Christopher Robin. | "Да", говорит Кристофер Робин. |
| "Is that what we were looking for?" | "Это то, что мы искали?" |
| "Yes," said Pooh. | "Да", говорит Пух. |
| "Oh!" said Eeyore. | "О!", говорит Ия. |
| "Well, anyhow -- it didn't rain," he said. | "Ладно, по крайней мере не было дождя", говорит. |
| They stuck the pole in the ground, and Christopher Robin tied a message on to it: | Они воткнули Полено в землю и Кристофер Робин привязал к нему надпись: |