Выбрать главу
Винни-Пух об этом еще не думал. If he let go of the string, he would fall -- bump -- and he didn't like the idea of that. Если он выпустит веревку, он упадет --bump! -- и ему это явно придется не по вкусу. So he thought for a long time, and then he said: Итак, он долго думает и затем говорит: "Christopher Robin, you must shoot the balloon with your gun. "Кристофер Робин, ты должен прострелить шар из ружья. Have you got your gun?" Ты взял ружье?" "Of course I have," you said. "But if I do that, it will spoil the balloon," you said. "Конечно, взял", говоришь ты, "но если я его прострелю, это его испортит". But if you don't" said Pooh, "I shall have to let go, and that would spoil me." "А если ты этого не сделаешь", говорит Пух, "мне придется отпустить веревку, и это меня испортит".
When he put it like this, you saw how it was, and you aimed very carefully at the balloon, and fired. Когда он так повернул вопрос, ты видишь, что дело серьезное, тщательно прицеливаешься в шар и стреляешь.
"Ow!" said Pooh. "Оу!", говорит Пух.
"Did I miss?" you asked. "Я что, промахнулся?", спрашиваешь ты.
"You didn't exactly miss," said Pooh, "but you missed the balloon." "Ты не то чтобы промахнулся", говорит Пух, "но ты промахнулся в шар".
"I'm so sorry," you said, and you fired again, and this time you hit the balloon and the air came slowly out, and Winnie-the-Pooh floated down to the ground. "Извини, старик", говоришь ты и опять стреляешь и на этот раз попадаешь в шар. Воздух выходит из него, и Винни-Пух приземляется.
But his arms were so stiff from holding on to the string of the balloon all that time that they stayed up straight in the air for more than a week, and whenever a fly came and settled on his nose he had to blow it off. Но его руки, онемевшие от держания шара, долгое время так и остаются торчать вверх, целую неделю, и, какая бы муха его ни укусила или просто ни села ему на нос, он должен был ее сдувать.
And I think -- but I am not sure -- that that is why he was always called Pooh. И я думаю -- хоть я и не уверен в этом -- вот почему его всегда звали Пух".
"Is that the end of the story?" asked Christopher Robin. "Это конец рассказа?", спросил Кристофер Робин.
"That's the end of that one. "Конец этого.
There are others." Есть другие".
"About Pooh and Me?" "Про Пуха и Меня?"
"And Piglet and Rabbit and all of you. "И про Поросенка, и Кролика, и всех-всех.
Don't you remember?" Ты что, не помнишь?"
"I do remember, and then when I try to remember, I forget." "Я-то помню, но потом, когда я пытаюсь вспомнить, то забываю".
"That day when Pooh and Piglet tried to catch the Heffalump -- " "Помнишь тот день, когда Пух и Поросенок пытались поймать Хеффалампa?"
"They didn't catch it, did they?" "Они ведь его не поймали?"
"No." "Нет".
"Pooh couldn't, because he hasn't any brain. "Пух не может, потому что у него совсем нет мозгов.
Did I catch it?" А я поймал его?"
"Well, that comes into the story." "Это входит в рассказ".
Christopher Robin nodded. Кристофер Робин кивнул.
"I do remember," he said, "only Pooh doesn't very well, so that's why he likes having it told to him again. "Я-то помню", говорит, "только Пух не очень-то. Вот он и любит, когда ему рассказывают по новой.
Because then it's a real story and not just a remembering." Потому что тогда это действительно рассказ, а не одно воспоминание".
"That's just how I feel," I said. "Вот и мне так показалось", говорю.
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg, and walked off to the door, trailing Pooh behind him. Кристофер Робин глубоко вздыхает, берет своего медведя за ногу и выходит из комнаты, волоча Пуха за собой.
At the door he turned and said, В двери он поворачивается и говорит:
"Coming to see me have my bath?" "Придешь посмотреть, как я принимаю ванну?"
"I didn't hurt him when I shot him, did I?" "Может быть", говорю. "Я ему не повредил, когда попал в него?"
"Not a bit." "Нисколечко".
He nodded and went out, and in a moment I heard Winnie-the-Pooh -- bump, bump, bump -- going up the stairs behind him. Он кивает и выходит, и через минуту я слышу Винни-Пуха -- бух, бух, бух, -- поднимающегося вслед за ним по лестнице.
Chapter 2 Глава II.
...in which Pooh goes visiting and gets into a tight place В которой Пух идет в гости, объедается и застревает.
EDWARD BEAR, known to his friends as Winnie-the-Pooh, or Pooh for short, was walking through the forest one day, humming proudly to himself. Эдуард Бэр, более известный своим друзьям как Винни-Пух, или просто Пух для краткости, однажды, громко хмыкая про себя, гулял по Лесу.
He had made up a little hum that very morning, as he was doing his Stoutness Exercises in front of the glass: