Выбрать главу

ЗМИЙ[294]

Что только око человечье видеть может, Все то в пример людям дал ты, Боже. Змея ядовитая и та даже к нам, Чтоб мы по твоей жили воле, вопиет. Не голосом, правда, но своей натурой: Смирению учись низким своим ползаньем! В круг свивается. Круг вечность значит: Пусть человек, живущий чувствами, свою вечность узрит. Землею питается, чтоб мы хлеб в пепле, Как Давид, ели за свои многие злобы. Тело подставляет, когда бьют, а голову Бережет, чтобы каждый умереть был готов За Христа Господа, не жалея своего Такого, какое имеет тела, благодаря всемогуществу его. Постится тоже долго, а потом сквозь дыру Протискиваясь, совлекает старую кожу, Чтоб мы пост и бед тесноту проходили И так ветхого человека б с себя сложили. Когда же к воде ползет в своей жажде, Оставляет яд жестокий, знать, в напоминание, Чтоб мы, к источнику идя небесному, О яде помнили греха смертного. Итак, поэтому будем же мудрыми, как змея, Которая хоть и без ног, а по земле ползает.

(AENIGMA)

«FIAT MIHI SECUNDUM VERBUM TUUM»

W początku bycia wszech rzeczy światowych, Na słowo Pańskie stawać się gotowych, To słowo FIAT tę wszechmocność miało, Ze wszystko przez me w swej bytności stało. Ja drugie FIAT znajduję na świecie Silniejsze w skutku, te mi gdy zgadnącie, Najduższa cena chętnie wam zapłacę, Co się im stało daruję za pracę.
R(espons):
Nad boskie słowo coż jest silnejszego, Wszystko się stało rzeknienię którego: Niebo przestronne onym utwerdzone, Przez nie y światła wielkie oświecone, Prześwietne gwiazdy y wesołe zorze Tym utworzone, y burzliwe morze. Ziemia wszędzie y ogień gorący Wszystke się stało przez głos wszechmogący. Chyba te FIAT, z serca pokornego Rzeczone Panną do posła gornego, Jest skuteczniejsze, za którym się stało, Ze Bog przedwieczny przyodział się w ciało. Z Panny się zrodził którym świat stworzony. Tworzec, w stworzenia postać obleczony. Czystą wątrobą Panna ogarnęła, Ktorego wielkość niebios nie pojęła. Ta gadka pono jest mi zagadniona, Czekam zapłaty,— Gadka zapłacona.

(ЗАГАДКА)

«ДА ПОСЛЕДУЮ СЛОВУ ТВОЕМУ»[295]

В начале бытия всех мирских вещей, По слову Господню сотвориться готовых, Это слово «ДА БУДЕТ» было всемогущим. И все благодаря мне возникло в своем бытии. Я второе «ДА БУДЕТ» обретаю в мире Сильнейшим по действию; когда вы его угадаете, Наибольшую цену охотно вам заплачу, А то, что благодаря ему произошло, подарю за труд.
О[твет]:
Божьего слова есть ли что сильнее? — Все возникло речением его: Небо пространное им утверждено, Им и великие светила возжены, Пресветлые звезды и веселые зори Им сотворены, и бурливое море, Земля всюду и огонь горячий,— Все возникло от гласа всемогущего. Наверное, это «ДА БУДЕТ», из сердца смиренного Изреченное Богородицей послу горнему, Есть более действенное, по которому стало, Что Бог предвечный облекся в тело. От Девы родился тот, которым мир сотворен,— Творец воплощен в форму творенья. Чистой утробой Дева объяла (того), Чье величие не вмещали небеса. Говорят, эта загадка мне задана, Жду награды! — Разгадка вознаграждена.

RAJ

Gdy świat Bog tworzył, raj jest nasadzony, Jednak w dniu trzecim nie jest pomieniony. Aż po Adamie Mojzesz przypomina O nim w Genesim. Coż to za przyczyna? Człowiek jest rajem Bogu ulubionym, Nie ma on uciech w raju z drzew sadzonym. Moja jest rozkosz być z synami ludzkiemi,— Mądrość przedwieczna rzekła usty swemi. Stad y Lotu prawy wziowszy obietnicę O raju, wiedzion w podziemno ciemnicę, Gdzie świętych dusze zatrzymane były. Oto Dyzmanie[296], ten jest raj moj miły, To moja rozkosz, to pociecha moja, Z nimi niech w niebie cześć będzie y twoja.

РАЙ

Когда свет Бог творил, рай был насажден. Однако в третьем дне он не упомянут. Лишь после Адама Моисей припоминает О нем в книге Бытия. В чем же причина? — Человек является любимым Богом раем. Не радуется он раю, древами усаженному: «Моя услада быть с сынами человеческими»,— Мудрость предвечная рекла устами своими. Отсюда и Лот[297] праведный, взяв обещание О рае, веден в подземную темницу, Где святых души задержаны были. Вот мрачное царство теней, оно есть рай мой милый. Это моя услада, это утеха моя, С ними да будет в небе честь и твоя.

«ILLUM OPORTET CRESCERE ME AUTEM MINUI»

Nie trefunkiem to stało się na świecie, Jż się Jan święty rodził w samym lecie, Gdy dzień poczyna ubywać w swym czasie, A gdy dzień bierze swój incrément za sie, Chrystus zrodzony. To znać przeznaczyło, Co się od Jana jawnie tłumaczyła, Gdy mówił, że mnie malić się potrzeba, A Chrystusowi uróść aż do nieba. Co się zjawiło gdy Pana poznano Za messiasza, którym Jana zwano. Tak urósł Xpistus. A Jan umalony, Gdy stal przesłancem Pańskim narzeczony. Mogę rzec jeszcze, że w ten czas Jan święty Umalon, gdy był od Heroda ścięty. A Xpistus urósł, gdy na drzewie krzyża Wyniesion wzgórę ku niebu się zbliżał.
вернуться

294

Стихотворение построено как онтологическое истолкование изображения змеи, свившейся в кольцо,— эмблему вечности (об этой эмблеме Симеон сделал отдельную выписку — см. сборник, хранящийся в ЦГАДА, л. 73 об.— 74), с использованием евангельской сентенции «будите убо мудри яко змия...» (Матф., X, 16).

вернуться

295

Заглавие произведения представляет собой цитату из текста благовещенской службы.

вернуться

296

Так в рукописи. Чит. «dis rnanern» (лат.).

вернуться

297

Лот — племянник Авраама. За свое благочестие Лот с семьею был выведен ангелами из Содома, который вскоре вместе с городом Гоморрой был обращен в груду пепла и развалин (Бытие, XIX, 1—29). О нисхождении Лота в подземное царство повествует апокрифическое «Слово о кресте честне и о двою разбойничю» (известное также как «Сказание о райском древе и Сифе»)» приписываемое Григорию Богослову (см.: Книга Никодима... СПб., 1912. С. 19—20).