Что только око человечье видеть может,
Все то в пример людям дал ты, Боже.
Змея ядовитая и та даже к нам,
Чтоб мы по твоей жили воле, вопиет.
Не голосом, правда, но своей натурой:
Смирению учись низким своим ползаньем!
В круг свивается. Круг вечность значит:
Пусть человек, живущий чувствами, свою вечность узрит.
Землею питается, чтоб мы хлеб в пепле,
Как Давид, ели за свои многие злобы.
Тело подставляет, когда бьют, а голову
Бережет, чтобы каждый умереть был готов
За Христа Господа, не жалея своего
Такого, какое имеет тела, благодаря всемогуществу его.
Постится тоже долго, а потом сквозь дыру
Протискиваясь, совлекает старую кожу,
Чтоб мы пост и бед тесноту проходили
И так ветхого человека б с себя сложили.
Когда же к воде ползет в своей жажде,
Оставляет яд жестокий, знать, в напоминание,
Чтоб мы, к источнику идя небесному,
О яде помнили греха смертного.
Итак, поэтому будем же мудрыми, как змея,
Которая хоть и без ног, а по земле ползает.
(AENIGMA)
«FIAT MIHI SECUNDUM VERBUM TUUM»
W początku bycia wszech rzeczy światowych,
Na słowo Pańskie stawać się gotowych,
To słowo FIAT tę wszechmocność miało,
Ze wszystko przez me w swej bytności stało.
Ja drugie FIAT znajduję na świecie
Silniejsze w skutku, te mi gdy zgadnącie,
Najduższa cena chętnie wam zapłacę,
Co się im stało daruję za pracę.
R(espons):
Nad boskie słowo coż jest silnejszego,
Wszystko się stało rzeknienię którego:
Niebo przestronne onym utwerdzone,
Przez nie y światła wielkie oświecone,
Prześwietne gwiazdy y wesołe zorze
Tym utworzone, y burzliwe morze.
Ziemia wszędzie y ogień gorący
Wszystke się stało przez głos wszechmogący.
Chyba te FIAT, z serca pokornego
Rzeczone Panną do posła gornego,
Jest skuteczniejsze, za którym się stało,
Ze Bog przedwieczny przyodział się w ciało.
Z Panny się zrodził którym świat stworzony.
Tworzec, w stworzenia postać obleczony.
Czystą wątrobą Panna ogarnęła,
Ktorego wielkość niebios nie pojęła.
Ta gadka pono jest mi zagadniona,
Czekam zapłaty,— Gadka zapłacona.
(ЗАГАДКА)
«ДА ПОСЛЕДУЮ СЛОВУ ТВОЕМУ»[295]
В начале бытия всех мирских вещей,
По слову Господню сотвориться готовых,
Это слово «ДА БУДЕТ» было всемогущим.
И все благодаря мне возникло в своем бытии.
Я второе «ДА БУДЕТ» обретаю в мире
Сильнейшим по действию; когда вы его угадаете,
Наибольшую цену охотно вам заплачу,
А то, что благодаря ему произошло, подарю за труд.
О[твет]:
Божьего слова есть ли что сильнее? —
Все возникло речением его:
Небо пространное им утверждено,
Им и великие светила возжены,
Пресветлые звезды и веселые зори
Им сотворены, и бурливое море,
Земля всюду и огонь горячий,—
Все возникло от гласа всемогущего.
Наверное, это «ДА БУДЕТ», из сердца смиренного
Изреченное Богородицей послу горнему,
Есть более действенное, по которому стало,
Что Бог предвечный облекся в тело.
От Девы родился тот, которым мир сотворен,—
Творец воплощен в форму творенья.
Чистой утробой Дева объяла (того),
Чье величие не вмещали небеса.
Говорят, эта загадка мне задана,
Жду награды! — Разгадка вознаграждена.
Gdy świat Bog tworzył, raj jest nasadzony,
Jednak w dniu trzecim nie jest pomieniony.
Aż po Adamie Mojzesz przypomina
O nim w Genesim. Coż to za przyczyna?
Człowiek jest rajem Bogu ulubionym,
Nie ma on uciech w raju z drzew sadzonym.
Moja jest rozkosz być z synami ludzkiemi,—
Mądrość przedwieczna rzekła usty swemi.
Stad y Lotu prawy wziowszy obietnicę
O raju, wiedzion w podziemno ciemnicę,
Gdzie świętych dusze zatrzymane były.
Oto Dyzmanie[296], ten jest raj moj miły,
To moja rozkosz, to pociecha moja,
Z nimi niech w niebie cześć będzie y twoja.
Когда свет Бог творил, рай был насажден.
Однако в третьем дне он не упомянут.
Лишь после Адама Моисей припоминает
О нем в книге Бытия. В чем же причина? —
Человек является любимым Богом раем.
Не радуется он раю, древами усаженному:
«Моя услада быть с сынами человеческими»,—
Мудрость предвечная рекла устами своими.
Отсюда и Лот[297] праведный, взяв обещание
О рае, веден в подземную темницу,
Где святых души задержаны были.
Вот мрачное царство теней, оно есть рай мой милый.
Это моя услада, это утеха моя,
С ними да будет в небе честь и твоя.
«ILLUM OPORTET CRESCERE ME AUTEM MINUI»
Nie trefunkiem to stało się na świecie,
Jż się Jan święty rodził w samym lecie,
Gdy dzień poczyna ubywać w swym czasie,
A gdy dzień bierze swój incrément za sie,
Chrystus zrodzony. To znać przeznaczyło,
Co się od Jana jawnie tłumaczyła,
Gdy mówił, że mnie malić się potrzeba,
A Chrystusowi uróść aż do nieba.
Co się zjawiło gdy Pana poznano
Za messiasza, którym Jana zwano.
Tak urósł Xpistus. A Jan umalony,
Gdy stal przesłancem Pańskim narzeczony.
Mogę rzec jeszcze, że w ten czas
Jan święty Umalon, gdy był od Heroda ścięty.
A Xpistus urósł, gdy na drzewie krzyża
Wyniesion wzgórę ku niebu się zbliżał.
вернуться
Стихотворение построено как онтологическое истолкование изображения змеи, свившейся в кольцо,— эмблему вечности (об этой эмблеме Симеон сделал отдельную выписку — см. сборник, хранящийся в ЦГАДА, л. 73 об.— 74), с использованием евангельской сентенции «будите убо мудри яко змия...» (Матф., X, 16).
вернуться
Заглавие произведения представляет собой цитату из текста благовещенской службы.
вернуться
Так в рукописи. Чит. «dis rnanern» (лат.).
вернуться
Лот — племянник Авраама. За свое благочестие Лот с семьею был выведен ангелами из Содома, который вскоре вместе с городом Гоморрой был обращен в груду пепла и развалин (Бытие, XIX, 1—29). О нисхождении Лота в подземное царство повествует апокрифическое «Слово о кресте честне и о двою разбойничю» (известное также как «Сказание о райском древе и Сифе»)» приписываемое Григорию Богослову (см.: Книга Никодима... СПб., 1912. С. 19—20).