Выбрать главу

KRÓL SZWEDZKI OFICERÓW SWYCH SZUKA

Król szwedski pragnąć cudze, Pytać się z nich o każdego: Postradał sług swych niemało, Tak jemu szczęście kazało. Kenix Marku mój wybrany? — We Gdańsku jest pojmany. Witemberku w którejś ziemi? — Mówią,— z spoi więźniami memi. Wróć, effeci nieospały! — Wziol mie polak w wierze stały. A Negornia — gdzie obraca! — Nienadała się nas praca. Graf von Thoren moj czy żywy? — Lud moskiewski Rygi chciwy. Izraelu oberszterze? — Tatarzyn mie z sobą bierze. Kalesztena przepomnić szkoda — Krew z niego ciekła jak woda. A szwager moj Gongyciej? — Nie wróci już do Szwecjej. Xiąże Wiejmarski czy li je? — Ledwo nieszczęśny są żyje. Co myśli xiąże z Anhaltu, Nieże czynił siłą gwałtu? Aniłow czy nie masz z wami? — Jeden idzie z tatarami! Waldek młody z mędrym Borkiem? — Orda z niemi w swoje skokiem. Poseł dawny i odważny, Orzeł któż w boju nieuważny, Kenix Marku, starszy synie? — Nadzieja mą w Wisie płynie. Tu zaś ojcze, Kenix Marku. Lub mi nie do jarmarku! Po diable z takiemi żarty,— Rąsze z gdąszczan charty. Gdzieś się podział, ma pociecha? Gl (onsz) ę wszędy, a tym — echo. Bardzo mi bez ciebie nudno, Z Polskiej do Szwecijej trudno. Da mnie zwykłą chyłość swoję! — Oziemien pożucił zbroją. Leon Haupt? — nim pospołu W Zamościu chodzim do stołu. Bom siła o nim rozumiał, Łeb mu uciąć w boju umiał! Czy jeszcze mie, króla, bronisz,— Już mie tu, panie, nie zgonisz. Miewali potrzebę odwagi, Szablą Soffon Kuriagi. Zacnej von Heffen co robi? — Polskie pola krwią swą zdobi. Jak obiecał lachom szkodzie, Puta się nazad odchodzie. Czy nie ścina, czy nie pali? — Na własną się głowę wali. Odważnych rodzonych — braci, Drugi w bitwie żywot traci. Cna rycerska compania, Jak na przędnim kraje dbania W mej potrzebie więc próżnuje, Ze sam siebie już nie czuje! Co też myślisz o tej wojnie? — Jam sie napiś wody hojnie. Gdzie też wasz wolą zimować? — Chcą mię gdańszczanie przechować. To ty pewnie w Mindze siedzisz? Prożno ze mną, lisę, siedzisz. Więc brat mój, xiąże von Kroją Prosi pewnego pokoja. Kurfirszcie, dotszymaj słowa, Ma z twoją ginąć ma głowa. Panowie, odstępujecie? — Każdy sie chrani na swiecie. Ratuj że, obersternie, Nie mogą już radzić wiernie. A ty, zamorski Kromwelu? — Oszukałem już ja wielu. Leon Hauplt, czy nie lwia głowa! — Samsonom ginąć nienowa. Graf Magnus zastawszy w Rydzie! — Radby wyprawić, lecz widzę: Niemam z pryjacioł żadnego, Z tych zabito nie jednego. Inflanty zruinowane, Rzeczy zwargowane. Pieszy też nie mogą zdołąć, Jako diabłów muszą woląc! Nie chce w polskich krajach zostać, Bierze na sie inszą postać. Wszakeśmy przysięgli sobie, Zdrawsza rada o tej dobie. Cóż się mu obiecowali, Gdy się sąsiadu dom wali. Nadzieja ostatnia w tobie, Bom i z bracią są jak w grobie. Gdzie twe obetnice dawne?! — Me zdrady są światu jawne.— Tam postrasz swym rykiem! — Bog wojuje swoim szykiem.— Niech poszle Pontusa brata. że ustąpił i ten ż świata?! Radziejowski desperuje, A z obcych nicht nie ratuje. A w Prusiach sie mię nie boją, Dziwne myśli w głowę roją. Ratujcie, łupi finowie, Patrzcie czy niemy, synowie!

КОРОЛЬ ШВЕДСКИЙ ОФИЦЕРОВ СВОИХ ИЩЕТ[339]

Король шведский, жаждя чужого, Допытывался у каждого: Потерял слуг своих немало, Так ему счастье сулило. Кеникс Марк где мой избранный? — В Гданьске пойман. Витемберг в какой же земле? — Говорят,— вместе с заключенными моими. Вернись, деятель энергичный — Взял меня поляк в башне крепкой. А Негорна[340] — где он вертится? — Не пригодилась нам работа. Граф фон Торен[341] мой жив ли? — Люд московский на Ригу алчен. Израэль где полковник? — Татарин меня с собою погнал. Кальштейна[342] припомнить жаль — Кровь с него текла, как вода. А шурин мой Гонцыций?[343] Уже не вернется в Швецию. Князь Веймарский, существуешь ли ты? — Едва несчастный и жить остался. Что думаешь, князь из Анхальта[344] Разве не чинил ты силой насилия? Ангелов-спасителей разве нет с вами? — Один идет с татарами! Вальдек где юный с мудрым Боркием?[345] Орда с ними к себе скачет. Посланник где, крепкий и отважный, Который в бою был невнимателен, Кеникс Марк, старший сын? — Надежда моя по Висле плывет. Здесь же отец, Кеникс Марк. Однако мне не до смеха! К дьяволу с такими шутками,— Прут от гданшчан черти. Куда же ты делся, моя утеха? Возглашаю всюду, а в ответ — эхо. Очень мне без тебя скучно, Из Польши в Швецию выбраться трудно. Яви мне привычное послушание твое! — На землю уж бросил доспехи. Леон Хаупт[346] где? С ним обычно В Замостье ходим обедать. Если бы я его уразумел, Голову бы ему отсечь в бою мог! Хранишь ли еще меня, короля, Господи? — меня уже отсюда не сгонишь. Имел я, бывало, потребу в отваге, В сабле Софона Куряги[347]. Благородный фон Хеффен[348] что делает? — Польские поля кровью своею красит. Как пообещал ляхам вредить, А ныне пытается назад отходить. Разве не режет, разве не жжет? — На собственную голову сокрушается. Отважных родных — братья, Другие свою жизнь в битве теряют. Доблестная рыцарская компания, Как на переднем крае в моем деле Старания ничуть не показываешь, Что я уже сам себя не чую! Что же думаешь об этой войне? — Я воды нахлебался щедро. Где же изволишь зимовать? — Хотят меня гданьшчане спрятать. Потому ты, наверное, в Мюндзе сидишь? Тщетно за мною, лиса, следишь. Стало быть, брат мой, князя фон Кроя Проси о надежном мире. Курфюрст, держи слово,— Может с твоей и моя пропасть голова! Господа, отступаете? — Каждый на свете себя бережет. Спаси же, полковник, Не могу уже советовать верно. А ты где, заморский Кромвель?[349] Обманули уж меня многие. Леон Хаупт, не львиная ли ты голова! — Самсоном погибнуть не ново. Граф Магнус, оставшийся в Риге! — Рад бы я отправить войско, да видишь: Нет у меня из друзей никого, Из них не один уже убит. Инфлянты разрушены, Вещи разграблены. Пеший также не смогу с противником справиться, Хоть дьяволов зови на помощь! Не хочу в польских краях оставаться, Все тут переменилось. Привлекли же мы себя сюда, Нарушив договор, По которому обещали не вредить Соседу, когда у него дом рушится. Последняя надежда на тебя, Ибо я с братьями своими как в гробу. Где твои былые обещания?! — Мои измены миру стали явны.— Погрози же ему своим рыком! — Бог против нас воюет со своим воинством.— Пусть пошлет Понтуса брата. Что и этот свет покинул?! Радзейовский отчаивается, А чужих выручать ничуть и не думает. А в Пруссии меня не боятся. Удивительные мысли в голове роятся. Спасите лопари, фины, Смотрите или вы онемели, сыны!
вернуться

339

Эта небольшая поэма сходна с предыдущей в жанрово-тематическом отношении, но в отличие от «Отчаяния короля шведского» она несколько проще по форме и содержит ряд любопытных исторических сведений, которых нет ни в «Отчаянии...», ни в других известных произведениях из цикла «Ламентовной думы». Обе поэмы Симеона, посвященные Первой Северной войне, могли быть написаны не ранее конца 1657 г.

вернуться

340

Негорна...— вероятно, подразумевается генерал-губернатор Лифляндии, риксмаршал Г. Горн, на которого Карл X возложил задачу укрепления шведских рубежей на границе с Россией.

вернуться

341

Граф фон Торен...— фон Турн, союзник шведов.

вернуться

342

Кальштейн — видимо, речь идет о бывшем на шведской службе офицере из прусского дворянского рода Калькштейнов.

вернуться

343

...шурин мой Гонцыций...— (ландграф гессенский (?)

вернуться

344

Князь Веймарский... князь из Анхальта...— имеются в виду князь Бернард Веймарский и также бывший союзником Карла X князь Анхальт Сербстский.

вернуться

345

Вальдек где юный с мудрым Боркием...— видимо, сын генерала Йозефа Вальдека и полковник ван дер Борк.

вернуться

346

Леон Хаупт — шведский полковник.

вернуться

347

...в сабле Софона Куряги...— здесь говорится о посланнике крымского хана Мехмуда IV Гирея субхане Сефере Гази-ага.

вернуться

348

...фон Хеффен — союзник шведов, прусский (?) офицер.

вернуться

349

Кромвель — Ричард Кромвель (1626—1712), английский полководец и политический деятель, лидер английской буржуазной революции 1649 г.