Выбрать главу
6
Gdy Pan niósł krzyż na sobie, a krew się toczyła Strumienie wszytkie drogu obfitu kropiła; Gdy zaś umarł na krzyżu za występki twoje Jezus Chrystus, nasłodsze odkupienie moje, Uważaj, jak barziej ty winen jest dla twego Dobrodzieja ucierpieć wszystkiego przykrego
7
Иосиф з Никодимом смела приступили До Пилата, гды тело сняти Бога сына просили. Плащаницею тело окрили чистою, З маткою провадили в гроб прачистою. Ты, человече, для Пана нивча не збраняйса Чинити што доброго на си не навстыдяйса.
8
Иосиф з Никодимом блажанные людзе, Нехай вам нагорода в небе весна будзе. Жече творци своя нам навстыдали, З набратством горачим с креста его сняли. Откуду же в остатнюю послугу снидиста, В приготованом гробе его положиста.
(Po tym wielkiej cerkwi będą pokładać Pańskie passia. Naprzód śpiewanie.)
Anioł:
śmiele Nikodem z Joswem smutno przystąpiwszy Do Piłata a, Pańskie ciało uprosiwszy, Z krzyża swami rękoma poważnie zpuścili, Prześcieradłem obwite w tym grobie złożyli Do groba już ochotnie wszyścy przystępuycje, Z nabożną Duszą płaczcie a usty całuycje. Ciało Jezusa mego apłączac stękajcie Y na przeciężkie swoje grzechy narzekajcie. Ty zaś, Dusza pobożna, kładź krzyż Pana swego Tuż przy grobie nawieczne wysławienie jego.
Dusza:
Nie dam go, bo w tym sercu wesele być czuję, Gdy ten klejnot najdroższy w ręku mych piastuję.
Anioł:
Tu go położ, bo w trzecy dzień doznasz większego Wesela, gdy obaczysz z groba powstałego.
Dusza:
Krzyżu święty, nadziejo odkupienia mego, Skarbcze niewyczerpany, ja z uboztwa swego To obiecuje lubo z toboj się rozstanę, Ze nigdy cię w sercu mym nosić nie przestanę; A teraz przy tym grobie, gdy ciebie pokładam, Z wzselaką poczciwością porzed tobą upadam.
Anioł:
A wy, mieszkańcy ziemni, co w ręki trzymacie Przy tym grobie y krzyżu wszytko składać macie
[Chor 1. Corona]:
Przenajdroższa korona zbawiciela mego, Nad ciebie, sercu memu, niemam nic milszego. Z ręki mojey eję wydaję y kładę przy grobie, Mając pewną nadzieję duszy mojej w tobie.
Chor 2. Gwoździe:
Gwoździe święte, wy na krzyż grzechy me przybili, Wy z rąk y nog krew Pańska hojną wypuścili. Dla zbawienia mojego leżcież tu spokojnie, Niechaj wam ziemskie plemie część daje przystojnie.
Chor 3. Trzcina:
Lubo mi y niemiło rozstać się z tą trzciną, Która Diabłu y śmierci stała się ruina. Muszę iednak przy grobie y krzyżu zostawić, Gdyż może bez wątpienia zbawienie mi sprawić.
Chor 4. Kopicą:
Ta charakter zguby mej na krzyżu rozdarła, Ta żarło mej prbepaści przeciwne zawarła, Tą pokładam przy cnym Pańskim instrumiencie, Sam nigdy nie przestanę przebywać w landende.
śpiewanie.
Anioł (do ludzi mówi):
Twoje grzechy sprawili, Adamowe plemie, Ze tak raczył ucierpieć Pan nieba y ziemie, Twe występki baranka mocno krępowali Ba y po drogach ostrych wszędy potrącali, Twoje brzydkie spośności na krzyżu przybili, Te martwego w kamennym grobie położyli. Obacz się skrusz serce kamienne, grzeszniku, Płacz, lamientuj, wzdychając, miśerny nędzniku. A w trzecim dniu radości spodziewać się trzeba — Z wschodu słonecznego wesołgo z nieba. Pódźmyż y my każdy z nas ztąd d swoje mieszkanie, Mając dobrą nadzieje, że Pan z martwych wstanie.
(Tu pojde Dusza. śpiewanie.)
EPILOG:
Przypatrzyłeś się widzę, słuchaczu łaskawy, Jakie miała z Aniołem Dusza swe zabawy, Jak po drogach chodziła rzewnie lamientując, A z nię mieszkańców ziemnych na toż uteskując. Spraw że y ty swe serce, bądź wdzięcznikiem tego, Co zań ucierpieć raczył dla zbawienia twego.
AMD: Q Ra, W, m[ortis] Honorem

ВИРШИ В ВЕЛИКИЙ ПЯТОК[351] ПРИ ВЫНОСЕ ПЛАЩАНИЦЫ[352]

(В монастыре отца ксендза Шем[бек]а)
ПРОЛОГ:
Вижу добродетельных слушателей, что в круг собрались. На какие же образы здесь посмотреть бы они хотели? Не знаю, есть ли что-либо более достойное, чем деяние при Божьем погребении печальное, где сами скоро увидите Душу Благочестивую (плачущей горько ее все вы узрите), которой Ангел покажет муки Господа: где и сколько претерпел он за нас всяческих бед; здесь же земные жители будут причитать и о смерти жестокой Господа своего сокрушаться. Прошу только, слушатель, ухо с сердцем своим согласи, чтоб склонились доброжелательно.
Пение
(В это время Душа выходит с четырьмя хорами)
Душа благочестивая: Не вижу, ах, врачевателя столь искусного, что мог бы из сердца моего глубокую скорбь вырвать. Я скорбь невыносимую испытываю, когда вижу ныне Спасителя, жениха моего и искупителя, который всех сынов человеческих превосходил красотой, теперь же тиранской жестокостью опозорен. И вот с креста уж снят, весь израненный, Искупитель. Помоги мне в скорби, все творения земли. Солнце с месяцем свое неистовое сверкание прекратили и плачем мрачным себя покрыли, звезды заблудились на небосводе, а земля необычайно потрясается. Скорби глыбы кремнистые помогают, когда, со скал осыпаясь, падают, грохоча, на землю. Потому и я, скорбя о Господе, не перестану плакать и от гроба твоего, Господи, не отойду.
вернуться

351

В Великую пятницу.

вернуться

352

Хоральные партии на старобелорусском языке остаются без перевода.