Выбрать главу

Наразі він був тут з цілком чіткою метою: мав забрати одну конкретну душу. Відволікатись часу не було. Але врешті-решт що таке час? 

Мимоволі його ноги відбили по кам’яних плитах чечітку. 

Сам-один, Смерть пританцьовував у напівмороці. 

— НАСТУПНОГО ВЕЧОРА В ТВОЇЙ ГРИМЕРЦІ ПОВІСЯТЬ ЗІРКУ…[61] 

По хвилі він отямився, поправив лезо на косі й став мовчки чекати на свій вихід. 

З цим він ще ніколи не запізнювався. 

Зараз він вийде і всіх покладе. 

— А ти для нього можеш стати смертю. Ну ж бо! 

Смерть з’явився з-за лаштунків і, стукаючи кістяними ступнями, пройшов по сцені. 

— СХИЛІТЬСЯ Ж І ЗАМОВКНІТЬ, ШВИДКОСМЕРТНІ, — сказав він. — БО Я Є СМЕРТЬ, НЕ СТРИМАЮТЬ МЕНЕ… МЕНЕ… НЕ СТРИМАЮТЬ… 

Він затнувся. Затнувся вперше за весь час існування Всесвіту. 

Хоча Смерть Дискосвіту звик мати справу одночасно з мільйонами істот, кожна окрема смерть була інтимною й дуже приватною справою. 

Зазвичай Смерть бачать тільки ті, хто призвичаєний до магії, та ті, по кого він приходить. Причина цього в тому, що людський мозок досить розумний, аби викреслювати видовища, з якими він не в змозі впоратися. Але наразі кількасот осіб чекали побачити на сцені Смерть — і от вони його побачили. 

Смерть повільно обернувся до глядачів і зустрів кілька сотень пильних поглядів. 

Навіть уже майже зрозумівши правду, Томджон у першу чергу бачив перед собою колегу-актора в скрутній ситуації — і з останніх сил спробував дати раду своїм вустам. 

— «Ні сто замків», — зумів прошепотіти він, хоча щелепи йому звело судомою. 

Смерть відповів безтямною усмішкою людини, що вперше опинилася на сцені. 

— ЩО? — прошепотів він у відповідь так, ніби свинцевий молоточок вдарив по ковадлу. 

— «Ні сто замків, ні тисяча засувів», — продовжив підказку Томджон. 

— НІ СТО ЗАМКІВ, НІ ТИСЯЧА… УХ, — змучено повторив Смерть, слідкуючи за його губами. 

— «…засувів!». 

— ЗАСУВІВ. 

— Ні, я не можу! — вереснув Чудько. — Мене побачать! Там, у залі, хтось дивиться на мене! 

— Нікого там нема! 

— Я відчуваю чийсь погляд! 

— Дурний ти боягузе! Мені самій ударити кинджалом? Дивися, він вже майже нагорі! 

Чудькове обличчя відобразило суміш переляку та нерішучості. Він знову відсмикнув руку. 

— Ні! 

Серед глядачів хтось закричав. Герцог напівпідвівся з крісла, кусаючи свої стражденні кулаки. За мить він кинувся вперед, розпихаючи перелякану публіку. 

— Ні! Я цього не робив! Я не такий! Не смійте казати, що я це робив! Вас же там не було! 

Він окинув поглядом збентежені обличчя навколо й зм’як. 

— І мене там теж не було, — хихикнув він. — Я, знаєте, тоді саме спав. Так, я все добре пам’ятаю: кров на ковдрі, кров на підлозі, я ніяк не міг змити ту кров — але ж це не підстава для розслідування. Питання національної безпеки не можуть піддаватися гласності! Це був тільки сон, і наступного дня все мало бути як раніше, і він мав би бути живий. Наступного дня мало виявитися, що нічого не сталося, бо ніхто нічого такого не робив. І можна було б сказати, що я нічого такого не знаю. Що я нічого такого не пригадую. Як гучно він покотився зі сходів! Міг би мертвого розбудити… Але хто б міг подумати, що в старого стільки крові?..[62] 

На цей момент герцог уже видерся на сцену і божевільно посміхався всім тим, хто вже перебував на ній. 

— Сподіваюся, тепер ми все владнали й роз’яснили, — вимовив він. — Ха. Ха. 

В цілковитій тиші Томджон розтулив був рота, аби сказати щось, що пасувало б ситуації — щось заспокійливе, — і зрозумів, що геть не має слів. 

Натомість у його мозок увірвалася чиясь чужа свідомість, і от тоді його вуста заговорили без жодного зусилля з його боку: 

— Моїм же власним бісовим кинджалом, ти, вилупку! Я знаю, це був ти! Я бачив, як стояв ти нагорі й облизував собі великий палець! Я вбив би тебе просто зараз, якби не боявся, що муситиму цілу вічність слухати твоє скиглення! Я, Веренц, колишній кор… 

— Що за маячня? — перервала герцогиня. 

Вона стояла під сценою в компанії півдюжини солдатів. 

— Відвертий наклеп, — продовжила вона. — Плюс заклик до насильницької зміни державного устрою. Підбурницькі промови божевільних комедіантів. 

— Я був королем Ланкру, мать твою! — заволав Томджон. 

— Тобто ти — можлива жертва гаданого злочину, — спокійно прокоментувала герцогиня. — Й тому не маєш права бути свідком обвинувачення. Це суперечить законодавству та наявним прецедентам. 

вернуться

61

Цитата з пісні «Немає бізнесу, кращого за шоу-бізнес» із однойменного американського кінофільму 1954 р. — Прим. пер.

вернуться

62

Цитата зі сцени 1 дії V п’єси «Макбет» (переклад Бориса Тена). В цій же сцені леді Макбет намагається відмити руки від уявної крові вбитого короля Дункана, так само, як герцог Шельметь — від крові короля Веренца. — Прим. пер.