Выбрать главу

Томджон зауважив, що, по-перше, Бабуня Дощевіск уже замовкла, а по-друге, всі навколо очікувально на нього дивляться. 

— Так-так? — сказав він. 

— Непогано було б провести коронацію вже завтра, — сказала Бабуня. — Королівству не слід перебувати без правителя. Воно цього не любить. 

Вона встала, відсунула крісло, підійшла до Томджона і взяла його за руку. Без жодного спротиву він пройшов за нею до узвишшя з троном. Там відьма поклала руки юнакові на плечі й, ласкаво натиснувши, змусила його опуститися в потерті подушки червоного плюшу. 

Навколо дружно заскреготіли по підлозі ніжки лав та крісел. Томджон зацьковано роззирнувся. 

— А це що таке? — спитав він. 

— Нічого страшного, — твердо сказала Бабуня. — Присутні хочуть присягнути тобі на вірність. Просто милостиво кивай і розпитуй кожного, ким він працює і чи подобається йому ця робота. А, і поки що віддай їм корону. 

Томджон поквапливо стягнув корону з голови. 

— А чому? — поцікавився він. 

— Бо вони хочуть її тобі піднести. 

— Але ж вона і так у мене! — розгублено вигукнув Томджон. 

Бабуня терпляче зітхнула. 

— Лише у плані цього, як його, де-факта, — пояснила вона. — А так потрібно влаштувати церемонію. 

— Тобто спеціальну виставу? 

— Так, — сказала Бабуня. — Тільки це набагато важливіше за просто виставу. 

Томджон стиснув пальці на бильцях трону. 

— Знайдіть мені Г’юла, — попрохав він. 

— Ні, треба дотримуватися усталеного порядку. Це ж, розумієш, традиція: спочатку до тебе підійде… 

— Я сказав, знайдіть гнома. Ти чула, жінко? 

Цього разу Томджон зреагував, як істинний король — але й Бабуня не полізла за словом у кишеню. 

— По-моєму, юначе, ти не зовсім зрозумів, з ким розмовляєш, — сказала вона. 

Томджон припідвівся на троні. Він разів сто грав королів на сцені, і зазвичай ці королі не практикували ввічливе рукостискання і не розпитували підданих, чи подобається їм робота. 

Здебільшого це були королі, що здіймали підданих у битву о п’ятій ранку посеред зими — і примудрялися переконати їх, що долю прокленуть ті, хто лишився цього дня у ліжках.[66] Закликавши на допомогу всі ці навички, Томджон виверг на Бабуню Дощевіск ціле корито істинно королівських роздратування та пихи. 

— Нам здавалося, ми говоримо до нашої підданої, — процідив він. — Роби як звелено! 

Бабунине обличчя лишалося непорушним кілька секунд, протягом яких вона вирішувала, що робити далі. Потім вона всміхнулася сама до себе і весело мовила: 

— Як бажаєте. 

Незабаром вона притягла Г’юла, який продовжував писати навіть на ходу. 

Гном дерев’яно вклонився Томджонові. 

— Припини, — роздратовано кинув той. — Що мені робити далі? 

— Уявлення не маю. Мені написати тронну промову? 

— Я ж казав: я не бажаю бути королем! 

— Тоді тронна промова може бути не на часі, — визнав гном. — А ти добре подумав? Роль короля — це неабияка роль. 

— Але вона позбавляє всіх інших ролей! 

— Гм. Ну, тоді просто відмовся. 

— І все? Цього достатньо? 

— Принаймні варто спробувати. 

До них уже наближалася зграйка ланкрських достойників з короною на подушечці. На їхніх обличчях була написана стримана повага, розбавлена дещицею самовдоволення. 

Корону вони несли так, ніби це був Подарунок Слухняному Хлопчику. 

Мер Ланкру кашлянув у долоню. 

— Приготування до коронації заберуть певний час, — сказав він. — Але ми хотіли б… 

— Ні, — сказав Томджон. 

Мер затнувся. 

— Перепрошую? — спитався він. 

— Я відмовляюся. 

Мер остаточно розгубився. Його губи ворухнулися, але жодного звуку з них не вилетіло; очі дивно зблиснули. Він відчував, що щось пішло не так, і вирішив, що найкраще — це почати з початку. 

— Приготування до коронації заберуть… 

— Не заберуть, — урвав його Томджон. — Я не буду королем. 

Мер мовчки розтуляв і стуляв рота, як витягнутий на берег короп. 

— Г’юле, — у відчаї промовив юнак. — Допоможи, ти ж краще володієш словом. 

— Наша проблема, — сказав гном, — полягає в тому, що слово «ні», як видається, не входить до переліку можливих відповідей на пропозицію корони. Можливо, «я подумаю» він ще подужав би… 

Томджон встав, схопив корону і струсонув її над головою, ніби тамбурин. 

— Слухайте всі уважно, — сказав він. — Я вдячний вам за вашу пропозицію. Для мене це велика честь. Але я не можу її прийняти. Я носив корони частіше, ніж ви могли б порахувати, але єдине королівство, над яким я вмію владарювати, перебуває між рампою й лаштунками. Мені дуже шкода. 

вернуться

66

Алюзія на фрагмент зі сцени 3 дії IV п’єси Шекспіра «Генріх V»: «Хто в Англії, ті долю прокленуть за те, що не звела сьогодні з нами». — Прим. пер.