Выбрать главу

                                     М а р ч е л л о

Странно повстречались.

                                     Ф л а м и н ь о

Бог печали пусть яд из желчи сотворит,

А на лице отметины в морщинах,

Подобно разъяренному буруну,

Что сверх другого налетает.

                                     Л ю д о в и г о

Тебя благодарю.

И отпуска тебе чистосердечно

На весь желаю год.

                                     Ф л а м и н ь о

Вороний крик?

Не умерла ль княгиня?

                                     Л ю д о в и г о

Да.

                                     Ф л а м и н ь о

Злой рок!

Беда приходит, будто коронер{216}.

Запутавшийся в череде убийств.

                                     Л ю д о в и г о

Что ль нам объединиться для охраны дома?

                                     Ф л а м и н ь о

Да, согласен.

Придется, не общаясь, пообщаться.

                                     Л ю д о в и г о

Дня три бы, споря, вместе просидеть.

                                     Ф л а м и н ь о

Гримасничая, обмануть друг друга.

                                     Л ю д о в и г о

Не пухом — хвостом подушки набивать.

                                     Ф л а м и н ь о

И подлым быть.

                                     Л ю д о в и г о

Тафтой подбить — в печали благородной

Спать целый день.

                                     Ф л а м и н ь о

И, словно грустный заяц,

Есть после полночи.

Следят за нами — смотрит эта пара.

                                     Л ю д о в и г о

А странный зверь — смеющийся глупец.

И кажется, зубами он не ест,

А только скалится.

                                     Ф л а м и н ь о

Тебе скажу я:

Утром хорошо не в зеркала

Смотреться — в блюдечко, где застывает

Колдуньи кровь!

                                     Л ю д о в и г о

Наидражайший зубоскал и плут!

Нам не расстаться!

                                     Ф л а м и н ь о

Уж нет, пока позор

Придворных, злость попов, солдат бесхлебье,

Несчастье всех людей, кто в кандалах

Или на дыбе, не убудут

С движеньем колеса Фортуны, что, мир презрев, и нас с пути сметет.

(Входят Антонелли и Гаспаро.)

                                   А н т о н е л л и

Я с доброй вестью: папа умирает{217}

И, флорентийца просьбе уступив,

Всем вам вернул свое прощенье.

                                     Л ю д о в и г о

Благодарю за весть. Не унывай,

Фламиньо, — вор прощен.

                                     Ф л а м и н ь о

Чему смеетесь?

Мы это не включили в договор.

                                     Л ю д о в и г о

Как?

                                     Ф л а м и н ь о

Не делай вид, что лишь тебе удача.

Напомнить уговор? Развеселясь,

Вельможе подражай, что напивался,

Когда врагов его на казнь вели.

Так действуй дерзко, с видом хитреца.

                                     Л ю д о в и г о

Сестра твоя — гнуснейшее отребье.

                                     Ф л а м и н ь о

Ха!

                                     Л ю д о в и г о

Я это, видишь, говорю шутя.

                                     Ф л а м и н ь о

Ты вечно думаешь болтать?

                                     Л ю д о в и г о

Слыхали?

Немного крови мне ее продай,

Полить чтоб мандрагору.