Выбрать главу

Кто это?

                                     Ф л а м и н ь о

Выскочка. Божиться может, как сокольничий, а герцогу на ухо врать будет каждый день, как составитель альманахов. Я помню, с тех пор как он явился ко двору, от него всегда несет по́том хуже, чем от тех, кто подносит мячи на теннисной лужайке.

                                     Г о р т е н з и о

Взгляните — ваша нежная возлюбленная!

                                     Ф л а м и н ь о

Ты мой названый брат, и тебе скажу: люблю эту арапку, эту ведьму, но по принуждению. Она знает кое-что о моих проделках. Я люблю ее так же, как охотник волка, которого держит за уши из-за страха, чтобы тот на него не напал и горло не разорвал. Я бы охотно послал ее к черту.

                                     Г о р т е н з и о

Я слышал, что она требует от тебя жениться на ней.

                                     Ф л а м и н ь о

Это так. Я ей что-то вроде этого обещал, но довольно туманно, а теперь думаю, как бы от нее избавиться; удираю, будто перепуганный пес с жестянкой на хвосте: откусил бы ее, да оглянуться страшно.

(К Цанхе.) Ну, моя драгоценная чернушка!

                                     Ц а н х е

Ах, ваша любовь меня скорее охлаждает, чем согревает.

                                     Ф л а м и н ь о

Соединимся ж! Я разумный возлюбленный. А в городе уже и так довольно много молодых девиц, которые чересчур быстро разогреваются.

                                     Г о р т е н з и о

Ну, что вы думаете об этих надушенных франтах?

                                     Ф л а м и н ь о

Атласные одежды их не спасут. Ибо здоровьем каждый, уверяю, плох. С собакой спать — не оберешься блох.

                                     Ц а н х е

Напротив! Добавьте мне немного румян, наденьте яркое платье — и вы полюбите меня.

                                     Ф л а м и н ь о

Как? Любить даму только за румяна и за яркие наряды? Для тебя приведу еще один пример. У Эзопа была глупая собака, выпустившая из пасти мясо, чтобы укусить собственную тень. Придворные должны быть за трапезой поумнее.

                                     Ц а н х е

Помните ваши клятвы?

                                     Ф л а м и н ь о

Клятвы возлюбленных — что молитвы утопающих моряков. Утихнет буря, угомонится качка на корабле, и из праведников они в момент превращаются в пьяниц. Да и среди знати торжественные клятвы дружат с пьяным разгулом так же крепко, как сапожник с вестфальской ветчиной{237}. И так же хорошо друг другу соответствуют. Так как и то и другое — притягательно, имеет тягу. Выпивка влечет за собой раскаяние, а после раскаяния всегда хочется выпить еще больше. Неужто эти рассуждения не лучше, чем нравоучения вашего посмуглевшего от палящего солнца господина?

(Входит Корнелия.)

                                     К о р н е л и я

Здесь твой насест? Ты, дикая! Лети к горшкам!

(Ударяет Цанхе.)

                                     Ф л а м и н ь о

Вас наказать придется! Как? Драться во дворце?

(Уходит Корнелия.)

                                     Ц а н х е

Для одного она лишь хороша:

Своих служанок ночью заморозить.

Они в свою постель боятся лечь

От страха, что проворною рукой

Она прогонит вмиг того, кто рядом.

                                     М а р ч е л л о

Ах ты, стерва.

Бесстыжая притом.

(Подставляет ей подножку.)

                                     Ф л а м и н ь о

Зачем ее лягнул?

Скажи, она, по-твоему, орешник?

Ты вытрусить намерен урожай?

                                     М а р ч е л л о

Бахвалишься, что женишься на ней!

                                     Ф л а м и н ь о