— Гарри, когда я говорила не лихачить, это не означало — плестись, как черепаха, — прервала она поток нахлынувших на него переживаний, — нельзя ли побыстрее?
Он опомнился и подумал, что снова его понесло в своих рассуждениях не в ту степь, как с утра на лодке. Лучше бы он вспомнил о том, что собирался как можно скорее закончить поиски, чтобы вернуться к жене, которая так сильно переживала его отсутствие. И, в конце концов, они были здесь по делу, а не на увеселительной прогулке! До конца дня оставалось уже не так много времени, а они еще даже не приступили к поискам. Он развернул метлу на юг, быстро проскочив одноэтажный Дансфорд, и уцепился взглядом за реку Тен, уходящую почти строго на юго-восток, как за ориентир, решив совместить два дела сразу, начав внимательно высматривать среди пересечений автомобильных дорог подходящую гостиницу.
Он нашел ее внезапно совсем не там, где искал. От узкого шоссе в сторону ответвлялась едва заметная грунтовая дорожка, терявшаяся в густых зарослях вязов, переплетенных высоким кустарником. У Гарри только возник вопрос: «Что там?», как он увидел в просвете между ветвей двускатную крышу отделанного струганной доской неказистого домика, окруженного небольшим цветником, со столиком для летнего отдыха рядом и, еще не успев удивиться, прочитал на столбике с почтовым ящиком яркую надпись: «Убежище».
Отель и вправду напоминал убежище. С дороги увидеть его было решительно невозможно, он полностью скрывался среди растительности, Гарри даже пришло в голову, что в таком месте вполне могли какое-то время укрываться те, кого они искали, но тут же отбросил такую возможность, когда они вместе с Гермионой вошли внутрь. Домик выглядел неказистым только с виду. Внутри обстановка оказалась похожей, скорее, на загородный клуб, чем на скромный туристический кемпинг. Да и вряд ли тут было достаточно много места.
— Добро пожаловать! — немедленно поприветствовала их молодая девушка, поднимаясь с кресла за низким столиком у камина. — Простите, я не заметила, как вы подъехали.
— Мы-ы… оставили машину у шоссе, — он махнул пальцем в неопределенном направлении. — Мы туристы, осматриваем… мм…
— Окрестности Дартмура, — выручила его Гермиона.
— Да. Были в Дансфорде, нам сказали, что здесь у вас отличная гостиница.
— О, разумеется, для семейной пары тут просто прекрасные условия. Уединенное место, тишина и замечательный вид. Думаю, вашей жене понравится наш большой двухместный номер на втором этаже.
«Жене?!» Потом он сообразил. У обоих на пальцах были кольца, за кого еще она могла их принять? Он скосился на свою подругу и увидел, как она едва заметно порозовела.
— М-м, двухкомнатный, если можно, — буркнул он, сам засмущавшись.
— Разумеется. Большая гостиная и спальня. Вы будете довольны.
— Замечательно. Но… мы, собственно, осматриваем окрестности. Не уверен, что останемся тут больше, чем на день.
— Мне очень жаль, но три дня — минимальный срок для заселения.
Он переглянулся с Гермионой. В принципе, им в любом случае нужен ночлег. Почему бы не остановиться здесь? Место совсем не на виду, да и недалеко от района их поисков. Тем более что три дня — это как раз тот самый срок, который, по его расчетам, эти поиски и должны были занять.
Он кивнул.
— Хорошо. Три дня, так три дня. Во сколько это нам обойдется?
— Триста фунтов, — сказала девушка, не переставая улыбаться.
«Хороший отель», — подумал он и улыбнулся в ответ, заметив, как Гермиона достает палочку.
Отель и вправду оказался замечательным, длинная гостиная в бежевых тонах занимала почти весь верхний этаж, низкий, скошенный потолок создавал ощущение уюта, а огромный мягкий диван во всю дальнюю стенку сразу же подсказал Гарри, что эту ночь он проведет в комфорте.
Гермиона немедленно заперлась в ванной, а он сунул нос в спальню, обнаружил там огромную постель с ночниками с обеих сторон и мансардным окном прямо над нею. И решил, что его подруга тоже останется довольна.
Он сел на краешек дивана, вдохнул запах искусственного мягкого наполнителя, синтетического ковролина и свежей доски, оглядел обстановку, напоминающую семейное бунгало, снятое парочкой на медовый месяц, и подумал, что это всё действительно слишком уж напоминает приятный отпуск, а никакую не служебную командировку. Он вспомнил собственное предвкушение от предстоящих скитаний по пустошам и усмехнулся. Если он не настроится на нужный лад, он не найдет не то, что Руквуда, он еще, чего доброго, наделает каких-нибудь непростительных глупостей.
«Например, каких?» — повис в голове едкий вопрос, но он потому так и не сформулировал свои опасения, что хотел как можно дальше обойти размышления на эту тему. Ну, просто потому, что сами эти размышления, даже кляни он себя на чем свет стоит, всё равно дразнили, подталкивали его на запретную сторону, и лучше было не заглядывать туда вовсе, не думать, не рассуждать, просто сочинить для этого нейтральное название — «это», и оперировать этим «это», как чем-то запретным, но не имеющим к нему прямого отношения, словно хоркрукс. К нему и к ней…
Ну вот, опять!
— Всё, я готова! — она вышла из ванной в самый разгар его мучительных попыток отпихнуть от себя собственное воображение. Увидев ее собранный, серьезный вид, ему тут же стало стыдно от своих колебаний. Действительно, ведь он же не сделал ничего постыдного! К чему все эти копания в самом себе? От них только хуже.
— Послушай, Гермиона, я тут подумал, что раз Руквуд знает, как скрываться от авроров, значит ему и способ обнаружения по образцу крови не страшен. И палочка у него, наверняка, чужая, незарегистрированная.
— Палочка — наверняка, а с кровью-то что он может сделать? И найти его не могли по банальной причине — думали, что он мертв, поэтому и не искали по образцу крови.
— Тогда почему Долохов сказал, что и все остальные чувствовали себя рядом с ним в безопасности?
— Потому что Руквуд может заранее определить ваших наблюдателей до того, как они кого-то обнаружат. И меняет свое убежище вместе с остальными.
— И как он это делает?
— Ты слишком многого от меня хочешь. Я же знаю не все секреты нашего отдела.
— Выходит, он и нас вычислит заранее?
— Нет, нас не вычислит, если мы уж совсем не потеряем бдительность.
— Почему?
— Потому что он, в свою очередь, не знает кое-чего из того, что знаю я. Не забудь, он покинул Отдел Тайн уже довольно давно. Так-то!
Она наставительно махнула указательным пальчиком.
— Значит, ищем по образцу крови?
— Ты ищи своими методами, а, если что, у меня есть еще и свои.
— Ну конечно! — он сокрушенно покачал головой. «Секреты, секреты!»
Черноволосая девушка-администратор с большим любопытством рассматривала оставленную им у двери метлу.
— Какая интересная вещь, — сказала она, увидев, как они выходят из домика.
— Антиквариат, — немедленно отозвалась Гермиона, — вторая половина восемнадцатого века. Третий пункт в каталоге Филиппа Рунга. Муж выхватил буквально из-под носа у… не важно!
— Да! — кивнул он, пытаясь не улыбаться. — Пойду отнесу ее… обратно в машину.
Он закинул «антиквариат» на плечо и, подав Гермионе руку, направился по узкой дорожке в сторону шоссе.
— Муж, говоришь, выхватил?! — ехидно спросил он, усаживаясь на метлу, когда «Убежище» пропало из виду среди листвы.
— А то как же! — ответила она ему в тон, снова устраиваясь перед ним боком и уже привычным движением хватая его за талию.
— Ну, так и запишем, — буркнул он себе под нос, взмывая над деревьями.
Он вновь вернулся на север к Дансфорду, но повернул на запад, не долетев до него, следуя между течением реки и идущим параллельно ей шоссе. Проскочив мимо городка, он задержался у моста. Там, где шоссе пересекалось с рекой, расположились двухэтажные корпуса большого придорожного мотеля.
— Нет, — крикнула ему на ухо Гермиона, смотря вниз, — слишком открытое место. И слишком близко к населенному пункту.
Он проследовал дальше, стараясь не сильно разгонять метлу. Одинокие домики встречались вдоль шоссе там и тут, и пропустить что-нибудь интересное можно было в два счета. За мостом местность стала более пустынной и всё более лесистой. Река вильнула на север прямо в лес и он, было, повернул туда же, но заметил у шоссе какие-то строения на опушке леса. Снизившись, он только кинул на них взгляд и тут же развернулся обратно к реке.